Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

यत्र तत्र मृतो वापि मरणे समुपस्थिते । भक्त्या गंगां स्मरन्याति शैवं वा वैष्णवं पुरम् ॥ १०७ ॥

yatra tatra mṛto vāpi maraṇe samupasthite | bhaktyā gaṃgāṃ smaranyāti śaivaṃ vā vaiṣṇavaṃ puram || 107 ||

جہاں کہیں بھی موت آئے، جب موت سر پر ہو—جو عقیدت سے گنگا کو یاد کرے وہ شِو کی نگری یا وشنو کی نگری کو پہنچتا ہے۔

यत्रwhere
यत्र:
Desha/Avyaya (देश/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
तत्रthere
तत्र:
Desha/Avyaya (देश/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
मृतःdead
मृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); concessive/emphatic
मरणेat the time of death
मरणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; Locative singular
समुपस्थितेwhen (death) has arrived
समुपस्थिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + उप + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; Locative singular agreeing with मरणे
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; Instrumental singular
गङ्गाम्Gaṅgā
गङ्गाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular
स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्मृ (धातु) + शतृ (कृदन्त प्रत्यय)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Present participle used adverbially: 'remembering'
यातिgoes/attains
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
शैवम्Śaiva
शैवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular qualifying पुरम्
वाor
वा:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (or)
वैष्णवम्Vaiṣṇava
वैष्णवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular qualifying पुरम्
पुरम्city/abode
पुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular

Suta (narrating the Narada Purana’s Uttara-Bhaga discourse on tirtha-mahatmya)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Urgency at the approach of death transforms into devotional remembrance and ends in confident hope of divine abode."}

G
Ganga
S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

It teaches that sincere remembrance of the Gaṅgā at the moment of death—rooted in bhakti—can become a liberating support, leading the soul to an exalted divine abode.

Bhakti is shown as inner reliance rather than mere location: even if one dies “anywhere,” devotion-filled remembrance (smaraṇa) of a sacred divine reality (Gaṅgā) is presented as spiritually decisive.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is sādhana through smaraṇa (devotional recollection) at antya-kāla, a common purāṇic practice aligned with dharma and mokṣa aims.