वसिष्ठ उवाच । तत्पुत्रवचनं श्रुत्वा राजा रुक्मांगदस्तदा । संध्यावलीमुखं प्रेक्ष्य प्रहृष्टकमलोपमम् ॥ १ ॥
vasiṣṭha uvāca | tatputravacanaṃ śrutvā rājā rukmāṃgadastadā | saṃdhyāvalīmukhaṃ prekṣya prahṛṣṭakamalopamam || 1 ||
وسِشٹھ نے کہا—بیٹے کی بات سن کر بادشاہ رُکم آنگد نے اسی وقت سندھیہاولی کے چہرے کی طرف دیکھا، جو خوشی سے کھلے ہوئے کنول کی مانند تھا۔
Vasiṣṭha
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It highlights the dharmic turning-point in a sacred narrative: the king’s inner response after hearing his son’s words, framed through the purāṇic motif of auspiciousness (a “lotus-like” face), suggesting clarity and upliftment aligned with Dharma.
Though indirect, the verse sets the emotional and ethical atmosphere for bhakti-driven dharma: attentive listening to righteous counsel and a softened heart—key traits that support steadfast observance of vows (vrata) and devotion-centered conduct celebrated in the Narada Purana.
No explicit Vedāṅga instruction appears in this verse; the practical takeaway is narrative dharma-shikṣā (ethical training): hearing (śravaṇa) and reflecting before acting—often presented in Purāṇas as the lived application of Vedic discipline.