Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Saṃdhyāvalī-ākhyāna

Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva

पत्या सह दधौ मूर्ध्नि अपः पादावनेजनीः । ततस्तु सहसा सुभ्रु दंपती दिव्यरूपिणौ ॥ ६३ ॥

patyā saha dadhau mūrdhni apaḥ pādāvanejanīḥ | tatastu sahasā subhru daṃpatī divyarūpiṇau || 63 ||

شوہر کے ساتھ اُس سُبھرو عورت نے پاؤں دھونے کا پانی اپنے سر پر رکھا۔ پھر اچانک وہ دونوں میاں بیوی دیویہ روپ والے ہو گئے۔

पत्याwith (her) husband
पत्या:
Sahartha (सहार्थ/सहकारी)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/सह-सम्बन्धे (preposition-like: 'together with')
दधौplaced/held
दधौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
मूर्ध्निon (her) head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
अपःwaters
अपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; 'अप्' शब्दस्य बहुवचन-रूपम्
पाद-अवनेजनीः(the) foot-washing (waters)
पाद-अवनेजनीः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपाद (प्रातिपदिक) + अवनेजनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पादानाम् अवनेजनीः = feet-washing [waters])
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; अपादान/क्रमे (thereupon/from that)
तुindeed/then
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थ/विरोधार्थ (particle: 'but/indeed')
सहसाsuddenly/at once
सहसा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
सुभ्रुO fair-browed lady
सुभ्रु:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुभ्रू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन; 'सु-भ्रू' = सुन्दरभ्रूः
दम्पतीthe couple (husband and wife)
दम्पती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (युगलार्थ), प्रथमा (1st case), द्विवचन
दिव्य-रूपिणौhaving divine forms
दिव्य-रूपिणौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), द्विवचन; कर्मधारयः (दिव्यं रूपं यस्य)

Narada (narrating within the Uttara-Bhaga Tirtha-Mahatmya frame)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It highlights the sanctifying power of humble reverence—placing pādāvanejanīya-jala (water used to wash revered feet) on the head symbolizes surrender and honor, which immediately yields spiritual elevation, depicted as attaining a divine form.

Bhakti is expressed here through seva and vinaya (service and humility). Honoring sacred remnants connected with the worthy (such as foot-washing water) reflects devotion in action, and the narrative shows that sincere bhakti quickly transforms the devotee’s condition.

It points to ritual conduct (kalpa/ācāra): the practice of pādya and respectful handling of sanctified water as a dharmic observance, commonly integrated into tirtha and pūjā procedures.