Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Saṃdhyāvalī-ākhyāna

Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva

भगवंस्तव संप्राप्ताः शरणं दैत्यतापिताः । तद्विधत्स्वाखिलाधार यथा हि सुखिनो वयम् ॥ ४१ ॥

bhagavaṃstava saṃprāptāḥ śaraṇaṃ daityatāpitāḥ | tadvidhatsvākhilādhāra yathā hi sukhino vayam || 41 ||

اے بھگوان! دَیتیہوں کے ستائے ہوئے ہم آپ کی پناہ میں آئے ہیں۔ اے اَخیل آدھار! ایسا انتظام فرمائیے کہ ہم یقیناً خوش و خرم اور محفوظ رہیں۔

भगवन्O Lord
भगवन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
तवof you / your
तव:
सम्बन्ध (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन — Genitive (6th), Singular; सर्वनाम
संप्राप्ताःhaving come/arrived
संप्राप्ताः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → संप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative (1st), Plural; भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय (past passive participle)
शरणम्refuge
शरणम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular; ‘शरणं प्राप्नुमः’ इत्यर्थे
दैत्य-तापिताःtormented by demons
दैत्य-तापिताः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + तापित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative (1st), Plural; तृतीया/करण-भावे तत्पुरुष (दैत्यैः तापिताः = tormented by demons); तापित = √तप् (धातु) णिच् + क्त
तत्that (request/act)
तत्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular; सर्वनाम; ‘तत् (कार्यं)’
विधत्स्वordain/arrange (do)
विधत्स्व:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन — Imperative, 2nd person, Singular; परस्मैपद
अखिल-आधारO support of all
अखिल-आधार:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootअखिल (प्रातिपदिक) + आधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (अखिलस्य आधारः)
यथाso that
यथा:
प्रयोजन/सम्बन्ध (Purpose/Relation marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय — indeclinable (so that/as)
हिindeed
हि:
निपातार्थ (Emphasis/Reason)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (हेतौ/निश्चये) — particle (indeed/for)
सुखिनःhappy
सुखिनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative (1st), Plural; विशेषण
वयम्we
वयम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन — Nominative (1st), Plural; सर्वनाम

Supplicants seeking refuge (afflicted by Daityas) addressing the Lord

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

B
Bhagavan
D
Daityas

FAQs

It presents śaraṇāgati—seeking the Lord as the ultimate refuge when worldly powers (like Daityas) cause distress—affirming Bhagavān as akhilādhāra, the sustaining ground of all security and well-being.

Bhakti here is expressed as humble dependence: the devotees do not claim self-sufficiency but approach the Lord directly, praying for His arrangement (vidhatsva) and protection—an essential mood of devotional surrender.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is dhārmic conduct under संकट—seeking divine shelter and praying with clarity and humility.