Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Greatness of the Month of Māgha

Māgha-snāna, Harivāsara, and the Kāṣṭhīlā-Upākhyāna

येन पुण्येन सुभगे मुच्येयं कर्मबन्धनात् । तन्निर्दिशामि सुमहद्गतिदं त्वं निशामय ॥ ६ ॥

yena puṇyena subhage mucyeyaṃ karmabandhanāt | tannirdiśāmi sumahadgatidaṃ tvaṃ niśāmaya || 6 ||

اے نیک بخت! کس پُنّیہ کے ذریعے میں کرم کے بندھن سے آزاد ہو سکوں گا؟ جو نہایت عظیم گتی دینے والا وسیلہ ہے، میں وہ بتاتا ہوں—توجہ سے سنو۔

येनby which
येन:
करण (Karaṇa/Means)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुं, तृतीया, एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
पुण्येनby merit
पुण्येन:
करण (Means)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सुभगेO fortunate one
सुभगे:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootसु-भग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुव्रीहि (शोभनं भगं/भाग्यं यस्याः)
मुच्येयम्I might be freed
मुच्येयम्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कर्मबन्धनात्from the bondage of karma
कर्मबन्धनात्:
अपादान (Apādāna/From)
TypeNoun
Rootकर्म-बन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कर्मणः बन्धनम्)
तत्that (means)
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
निर्दिशामिI point out / I will tell
निर्दिशामि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootनिर् + दिश् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुमहत्very great
सुमहत्:
कर्मविशेषण
TypeAdjective
Rootसु-महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
गतिदम्giving (good) destiny/attainment
गतिदम्:
कर्मविशेषण
TypeAdjective
Rootगति-द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (गतिं ददाति इति)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
निशामयlisten, take note
निशामय:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootनि + शम्/शमय् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘श्रृणु/अवधारय’ इत्यर्थे

Narrative voice (instructional speaker addressing a female interlocutor)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It frames the core soteriological problem—bondage to karma—and introduces a promised upāya (means) that grants the “very great gati,” i.e., a liberating spiritual end.

While this line itself is a preface, it sets up an instruction on the liberating “puṇya” that leads to the highest goal—typically unfolded in Narada Purana through dharma, tīrtha-sevā, vrata, and ultimately Vishnu-oriented devotion as the decisive purifier.

No specific Vedāṅga is taught in this verse; it functions as an upadeśa-introduction, preparing the listener for a concrete dhārmic practice (often vrata/tīrtha-vidhi) that will be explained next.