Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Greatness of the Month of Māgha

Māgha-snāna, Harivāsara, and the Kāṣṭhīlā-Upākhyāna

पश्चाच्च पारणं कुर्याद्द्विजान्भोज्य सुहृद्वृतः । एवं कृते वरारोहे न भूयो जायते क्वचित् ॥ ४२ ॥

paścācca pāraṇaṃ kuryāddvijānbhojya suhṛdvṛtaḥ | evaṃ kṛte varārohe na bhūyo jāyate kvacit || 42 ||

اس کے بعد پارَن (اختتامی رسم) ادا کرے، دْوِجوں (برہمنوں) کو کھانا کھلا کر، نیک خواہ دوستوں میں گھرا ہوا۔ اے خوش اندام خاتون، یوں درست طور پر کرنے سے پھر کہیں بھی جنم نہیں ہوتا۔

पश्चात्afterwards
पश्चात्:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb): ‘afterwards’
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयबोधक निपात (conjunction)
पारणम्the breaking (of the fast)
पारणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
द्विजान्Brahmins (twice-born)
द्विजान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया बहुवचन (Acc. pl.)
भोज्यhaving fed
भोज्य:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakālakriyā/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootभोज्य (कृदन्त; √भुज्/भोज् धातु)
Formक्तव्य/यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), अव्ययभावे (absolutive sense) ‘having fed/after feeding’; here used as क्रियाविशेषण (adverbial participle)
सुहृत्-वृतःsurrounded by friends
सुहृत्-वृतः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootसुहृत् (प्रातिपदिक) + वृत (कृदन्त; √वृ धातु, क्त)
Formतत्पुरुषसमास (Tatpuruṣa): ‘सुहृद्भिः वृतः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom. sg.), क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle)
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb): ‘thus’
कृतेwhen done
कृते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative absolute)
TypeNoun
Rootकृत (कृदन्त; √कृ धातु, क्त)
Formसप्तमी एकवचन (Loc. sg.), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग रूपसम्भव; here locative absolute sense: ‘when (it is) done’
वरारोहेO fair-hipped lady
वरारोहे:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootवरारोहा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (Karmadhāraya): ‘वरा च सा आरोहा’; स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Voc. sg.)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
भूयःagain
भूयः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरर्थक क्रियाविशेषण (adverb): ‘again, further’
जायतेis born
जायते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
क्वचित्ever/anywhere
क्वचित्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक (indefinite adverb): ‘anywhere/ever’

Narada

Vrata: Dvādaśī (implied by immediate context of the passage)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Dvija (Brahmana)

FAQs

It teaches that a vow becomes spiritually complete only with pāraṇa and brāhmaṇa-feeding; when performed with proper intent and procedure, the rite is said to culminate in mokṣa—freedom from repeated birth.

By emphasizing a disciplined devotional vow (vrata) completed with respectful service (bhojana) to dvijas, it frames bhakti as worship expressed through correct observance, gratitude, and charitable hospitality.

Kalpa (ritual procedure) is implied: the correct sequencing of a vrata—concluding with pāraṇa and prescribed feeding—showing how ritual completion is essential to the intended spiritual fruit.