Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

यास्यामि पुनरेवाहं तिर्यग्योनिं सहस्रशः । या भर्तुर्नापयेद्वित्तं जीवितं च शुभानने ॥ ८४ ॥

yāsyāmi punarevāhaṃ tiryagyoniṃ sahasraśaḥ | yā bharturnāpayedvittaṃ jīvitaṃ ca śubhānane || 84 ||

‘اے خوش رُو! جو عورت اپنے شوہر کے مال اور حتیٰ کہ اس کی جان کی حفاظت نہ کرے، وہ میں—ہزاروں بار—حیوانی رحموں میں بار بار جنم لوں گی۔’

यास्यामिI shall go
यास्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (adverb: again)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (particle of emphasis)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष सर्वनाम; प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
तिर्यक्-योनिम्an animal birth
तिर्यक्-योनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतिर्यक् (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'तिर्यकां योनिम्' (animal womb/birth); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
सहस्रशःa thousand times
सहस्रशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/परिमाणवाचक (adverb: a thousand times, repeatedly)
याwho (she)
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अपायेत्would take away / would deprive
अपायेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप + √या (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/potential), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; here relative clause with 'या'
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
शुभ-आननेO fair-faced one
शुभ-आनने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: 'शुभम् आननम् यस्याः' (one with auspicious face); सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग

Unspecified (a didactic statement addressed to a woman; narrative speaker not explicit in the supplied excerpt)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It frames household responsibility (gṛhastha-dharma) as spiritually consequential: negligence that harms the spouse’s welfare is treated as adharma leading to painful karmic rebirth.

Indirectly: it emphasizes ethical conduct as the foundation that supports higher practices like Vishnu-bhakti; without dharmic integrity in daily life, spiritual progress is obstructed by adverse karma.

No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught in this verse; it is primarily a niti/dharma instruction about protecting one’s household and spouse’s welfare.