Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

तन्मयापहृतं वित्तं भवित्री का गतिर्मम । कथं यास्यामि तद्वेश्म कथं संभाषये पुनः ॥ ५९ ॥

tanmayāpahṛtaṃ vittaṃ bhavitrī kā gatirmama | kathaṃ yāsyāmi tadveśma kathaṃ saṃbhāṣaye punaḥ || 59 ||

“اس نے میرا مال چھین لیا؛ اب میرا کیا انجام ہوگا، میرے لیے کون سا راستہ باقی ہے؟ میں پھر اُس گھر کیسے جاؤں، اور اس سے دوبارہ کیسے بات کروں؟”

tatthat
tat:
Sambandha (सम्बन्ध/demonstrative)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Sg)
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता/agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन (Instrumental Sg)
apahṛtamstolen
apahṛtam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootapahṛta (प्रातिपदिक; apa-√hṛ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP: ‘stolen/taken away’)
vittamwealth
vittam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Nom/Acc, Sg)
bhavitrī(what) will be
bhavitrī:
Karta (कर्ता/predicate noun)
TypeNoun
Rootbhavitṛ (प्रातिपदिक; √bhū)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nom, Sg); भविष्यत्कालवाचक-कर्तृवाचक (one who will be)
what?
:
Karta (कर्ता/predicate interrogative)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Interrogative, Nom, Sg)
gatiḥcourse/way/fate
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nom, Sg)
mamaof me/my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी, एकवचन (Genitive Sg)
kathamhow?
katham:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
yāsyāmishall I go
yāsyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tat-veśmato that house
tat-veśma:
Karma (कर्म/destination)
TypeNoun
Roottad + veśman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Acc, Sg); तत्पुरुष-समास (tasya veśma)
kathamhow?
katham:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
saṃbhāṣayeshall I speak/converse
saṃbhāṣaye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-√bhāṣ (भाष् धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (adverb: again)

Narrative character (a distressed person within the Adhyaya’s story; dialogue frame traditionally relayed by Suta to sages in Purana narration)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It depicts the mind’s turmoil when it clings to wealth and social standing, pointing toward the Purana’s recurring lesson: stability comes from dharma and inner refuge rather than external possessions.

By highlighting helplessness after worldly loss, it implicitly prepares the heart for śaraṇāgati (seeking refuge). In the Narada Purana’s devotional arc, such crisis becomes a turning-point toward trusting Vishnu and living by righteous conduct.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is directly taught in this verse; the practical takeaway is ethical—guarding against attachment and acting according to dharma to avoid fear, shame, and conflict.