Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

परिवेत्ता च दिधिषूः शन्तनुः स्वःसरित्पत्तिः । दिधिषू तनयः साक्षाद्वसुः स्त्रीवादमृत्युभाक् ॥ ३३ ॥

parivettā ca didhiṣūḥ śantanuḥ svaḥsaritpattiḥ | didhiṣū tanayaḥ sākṣādvasuḥ strīvādamṛtyubhāk || 33 ||

‘پریویتا’ اور ‘دِدھیشو’ کا ذکر ہے؛ اور شنتنو جو آسمانی ندی گنگا سے پیدا ہوا۔ اُس دِدھیشو کا بیٹا حقیقتاً وَسو تھا، جو عورت کے جھگڑے کے سبب موت کو پہنچا۔

परिवेत्ताthe one who marries before (an elder brother)
परिवेत्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिवेत्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (agent noun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दिधिषूःone who desires to marry (a widow/another’s wife)
दिधिषूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिधिषु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; इच्छार्थक-नाम (one desiring to marry)
शन्तनुःŚantanu
शन्तनुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशन्तनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; व्यक्तिनाम (proper noun)
स्वःसरित्पत्तिःhusband of the heavenly river (Gaṅgā)
स्वःसरित्पत्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वः + सरित् + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): स्वःसरितः (स्वर्गनदी/गङ्गा) + पतिः
दिधिषूthe didhiṣu (desirer to marry)
दिधिषू:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिधिषु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (पदपाठे दिधिषूः इति)
तनयःson
तनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
वसुःa Vasu (divine being)
वसुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; देववर्ग-नाम (one of the Vasus)
स्त्रीवादमृत्युभाक्one who meets death due to talk of women (woman-related speech)
स्त्रीवादमृत्युभाक्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्त्री + वाद + मृत्यु + भज् (धातु) → भाक् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'भाक्' = भज्-धातोः क्विप्-प्रत्ययान्त (one who partakes); समासः: स्त्रीवादस्य मृत्युः (स्त्रीवाद-मृत्यु) तं भजते इति

Suta (narrating the Purana to the assembled sages, within the Uttara-Bhaga tirtha discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

S
Shantanu
G
Ganga
V
Vasus

FAQs

It uses Itihasa-linked genealogy (Śantanu–Gaṅgā–Vasu) to underline karmic causality: social transgression and passion-driven conflict (especially around relationships) lead to suffering, while dharma-aligned conduct supports auspicious outcomes.

Indirectly, it contrasts worldly entanglement (marital rivalry and disputes) with the puranic ideal: reducing rāga-dveṣa and living by dharma makes the mind fit for steady remembrance of Bhagavān, which is the foundation of Vishnu-bhakti emphasized throughout the Narada Purana.

Nirukta/Vyākaraṇa-style technical labeling is used (e.g., parivettā, didhiṣū) to classify social situations precisely—showing how dharma discourse relies on accurate terminology and definition-based reasoning.