Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

यस्तस्य वासो निरये युगानां षष्टिर्भवेद्वा क्रिमिदंशसंज्ञे । वृथा हि सूता मम सा जनित्री भवेन्निराशा द्विजपितृदेवाः ॥ ३० ॥

yastasya vāso niraye yugānāṃ ṣaṣṭirbhavedvā krimidaṃśasaṃjñe | vṛthā hi sūtā mama sā janitrī bhavennirāśā dvijapitṛdevāḥ || 30 ||

جو یہ کرے، اس کا ٹھکانا دوزخ میں ساٹھ یگ تک ہوگا، ‘کِرمِدَمش’ نامی مقام میں۔ سچ تو یہ ہے کہ میری ماں نے مجھے بے فائدہ جنا؛ اور دُوِج، پِتروں اور دیوتاؤں کی امید ٹوٹ جائے گی۔

यःwho
यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धबोधक-यत् (relative pronoun)
तस्यof him/that
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वासःdwelling/abode
वासः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निरयेin hell
निरये:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिरय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
युगानाम्of ages
युगानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
षष्टिःsixty
षष्टिः:
कर्ता/प्रमाण (Predicate numeral/प्रमाण)
TypeNoun
Rootषष्टि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संख्या (numeral)
भवेत्would be
भवेत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वाor
वा:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
क्रिमि-दंश-संज्ञेin the (hell) called ‘Krimidaṃśa’
क्रिमि-दंश-संज्ञे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootक्रिमि (प्रातिपदिक) + दंश (प्रातिपदिक) + संज्ञा (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (क्रिमिदंश इति संज्ञा यस्य/यत्र)
वृथाin vain
वृथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: in vain)
हिindeed/for
हि:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal)
सूताmother (one who has borne)
सूता:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
साshe
सा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जनित्रीmother/progenitress
जनित्री:
समानााधिकरण/कर्ता (Predicate noun/कर्ता)
TypeNoun
Rootजनित्री (प्रातिपदिक; from √जन्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would be
भवेत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन
निराशाःhopeless
निराशाः:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिराश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘without hope’
द्विज-पितृ-देवाःbrahmins, ancestors, and gods
द्विज-पितृ-देवाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (brahmins, ancestors, and gods)

Narada (contextual attribution within the Narada–Sanatkumara dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

P
Pitrs (ancestors)
D
Devas (gods)
D
Dvijas (twice-born)

FAQs

It functions as a dharma-śāstric warning: certain actions sever one from auspicious lineage-support (dvija, pitṛ, deva) and lead to prolonged naraka-experience, emphasizing accountability through karma-phala.

By highlighting the dreadful outcome of adharma, it indirectly reinforces the need for śuddha-ācāra and devotion-oriented living; bhakti in the Narada Purana is repeatedly framed as incompatible with conduct that drags one into naraka.

It reflects dharma-nirṇaya style reasoning (scriptural injunction and consequence) rather than a technical Vedāṅga lesson; the practical takeaway is adherence to prescribed conduct and avoidance of prohibited acts to protect pitṛ-tarpaṇa and deva-ṛṇa obligations.