The Discourse of Rukmāṅgada
Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma
आत्मनो वा नरैर्भुक्तं यैर्भुक्तं हरिवासरे । त्रैलोक्यघातिनः पापं मैथुने शशिनः क्षये ॥ ६८ ॥
ātmano vā narairbhuktaṃ yairbhuktaṃ harivāsare | trailokyaghātinaḥ pāpaṃ maithune śaśinaḥ kṣaye || 68 ||
جو ہری واسر (ایکادشی) کے دن خود کھائے یا دوسروں کو کھلائے، اس کا گناہ تینوں لوکوں کو ہلاک کرنے والا کہا گیا ہے؛ اسی طرح چاند کے زوال کے وقت مباشرت بھی سخت مہاپاتک ہے۔
Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Narada–Sanatkumara dialogue framework)
Vrata: Ekādaśī (Harivāsara)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: shanta
It intensifies the sanctity of Hari-vāsara (Ekādaśī) by warning that violating its discipline—personally eating or enabling others to eat—creates extremely heavy demerit, showing that vrata-observance is a direct measure of devotion and self-restraint.
By treating Ekādaśī as ‘Hari’s own day,’ the verse frames restraint (upavāsa/niyama) as an offering to Vishnu—bhakti expressed through disciplined conduct, not merely emotion.
It implicitly uses Jyotiṣa (Vedic astrology/timekeeping) through the reference to lunar decline (śaśinaḥ kṣaya), indicating that ritual purity and conduct are tied to calendrical/lunar timing in vrata practice.