Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

मुक्ताफलमयीं दोलां करिष्ये त्वत्कृते प्रिये । तत्र त्वां दोलयिष्यामि बहून्मासानहर्निशम् ॥ ६६ ॥

muktāphalamayīṃ dolāṃ kariṣye tvatkṛte priye | tatra tvāṃ dolayiṣyāmi bahūnmāsānaharniśam || 66 ||

اے محبوبہ، تمہارے لیے میں موتیوں کا جھولا بناؤں گا؛ اور اسی میں تمہیں دن رات کئی مہینوں تک جھلاتا رہوں گا۔

मुक्ताफलमयीम्made of pearls
मुक्ताफलमयीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्ताफल + मय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (made of pearls), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण of दोला
दोलाम्swing
दोलाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदोला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
करिष्येI will make
करिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
त्वत्कृतेfor your sake
त्वत्कृते:
Prayojana (प्रयोजन/beneficiary)
TypeIndeclinable
Rootत्वद् + कृत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (for your sake), सप्तमी-एकवचन-रूपेण निपातवत् (indeclinable usage)
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/स्थान)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
दोलयिष्यामिI will swing (you)
दोलयिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदोलय् (धातु; causative of दोल्)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
बहून्many
बहून्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण of मासान्
मासान्months
मासान्:
Karma (कर्म; duration as object)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अहर्निशम्day and night
अहर्निशम्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअहः + निशा (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (day and night) अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial usage)

Narrator in a dialogue setting (speaker not explicitly identifiable from this single verse alone; likely part of a devotional/narrative exchange within Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It portrays bhakti as affectionate, continuous service—offering beauty and comfort (a pearl swing) and sustaining loving attention “day and night,” symbolizing uninterrupted remembrance and devotion.

Bhakti is shown as personal, heartfelt seva: the devotee (or divine lover) dedicates precious offerings and maintains constant engagement (aharniśam), reflecting steady attachment to the beloved deity rather than sporadic worship.

No specific Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) is directly taught in this verse; it is primarily devotional imagery relevant to ritual culture (kalpa-style offering mindset) rather than technical instruction.