Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

एतत्कामफलं लोके यद्द्वयोरेकचित्तता । अन्यचेतः कृतः कामः शवयोरिव संगमः ॥ २६ ॥

etatkāmaphalaṃ loke yaddvayorekacittatā | anyacetaḥ kṛtaḥ kāmaḥ śavayoriva saṃgamaḥ || 26 ||

دنیا میں خواہش کا پھل یہی ہے کہ دو دل ایک ہو جائیں۔ مگر جس کا دل کہیں اور ہو، اس کی خواہش کا وصل دو لاشوں کے ملاپ کی مانند—بے جان اور بے ثمر—ہے۔

एतत्this
एतत्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन
काम-फलम्fruit/result of desire
काम-फलम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
लोकेin the world
लोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
यत्which
यत्:
सम्बन्ध (Relative link)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धक-अव्यय (relative pronoun used correlatively), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘that which’
द्वयोःof two
द्वयोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्याशब्द; षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (dual)
एक-चित्तताsingle-mindedness; unity of mind
एक-चित्तता:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + चित्तता (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अन्य-चेतःwith mind elsewhere
अन्य-चेतः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (one whose mind is elsewhere)
कृतःmade; formed
कृतः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘made/constituted’
कामःdesire; love
कामः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
शवयोःof two corpses
शवयोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootशव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी विभक्ति, द्विवचन (dual)
इवlike
इव:
उपमा (Upamā/Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
संगमःunion; meeting
संगमः:
प्रत्यय (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

It teaches that desire becomes meaningful only when it is supported by inner alignment and sincerity; divided attention makes even intimate acts spiritually empty and degrading, pushing the mind away from purity and steadiness.

By condemning a scattered mind (anyacetas), the verse indirectly supports bhakti’s core discipline: one-pointedness. Just as love fails without ekacittatā, devotion to Vishnu also requires undivided attention and heartfelt unity with the object of worship.

A practical takeaway aligned with Vyakarana/Niti-style clarity: the verse distinguishes ekacittatā (single-mindedness) from anyacetas (distracted intent), emphasizing mental discipline as the key factor determining the ‘phala’ (result) of an action.