Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Dialogue of Father and Son (Pitṛputra-saṃvāda) — Mohinī Episode

पुंश्चलीव सदा भर्तुर्लोकद्वयविनाशिनी । एवमुच्चरमाणं तं तनयो वाक्यमब्रवीत् ॥ ३२ ॥

puṃścalīva sadā bharturlokadvayavināśinī | evamuccaramāṇaṃ taṃ tanayo vākyamabravīt || 32 ||

وہ بدچلن عورت کی مانند—ہمیشہ شوہر کو برباد کرنے والی، اور دونوں جہانوں کو تباہ کرنے والی ہے۔ وہ یہ کہہ ہی رہے تھے کہ بیٹے نے عرض کیا۔

पुंश्चलीa wanton woman
पुंश्चली:
Karta (कर्ता/उपमा-विषय)
TypeNoun
Rootपुंश्चली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (simile base)
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
सदाalways
सदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
भर्तुःof the husband/master
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध
लोकद्वयविनाशिनीdestroyer of both worlds
लोकद्वयविनाशिनी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक-द्वय-विनाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (implied of ‘निद्रा’ from context); लोकद्वयस्य विनाशिनी = ‘destroyer of both worlds’
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
उच्चरमाणम्uttering/speaking
उच्चरमाणम्:
Karma (कर्म/विशेष्य-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootउद्+चर् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle, परस्मैपद-प्रयोग), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘तं’ इति विशेषण
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object)
तनयःthe son
तनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
वाक्यम्a statement/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Suta/Narada Purana narrative voice); dialogue cue introduces the son as next speaker

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It warns that adharma in intimate and household conduct can destroy both loka (worldly welfare) and paraloka (afterlife/spiritual destiny), and it marks a turning point where corrective counsel is about to be given.

By implication, bhakti requires purity of conduct and restraint; actions that ruin dharma also obstruct devotion and its fruits across both worlds.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this line; it functions as niti-dharma instruction and a narrative handoff to the son’s counsel.