Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti
ममैकः संशयो ब्रह्मन् वर्तते बहुकालतः । तं पृच्छामि द्विजाग्र्यं त्वां सर्वसंदेहभञ्जनम् ॥ ४९ ॥
mamaikaḥ saṃśayo brahman vartate bahukālataḥ | taṃ pṛcchāmi dvijāgryaṃ tvāṃ sarvasaṃdehabhañjanam || 49 ||
اے برہمن! میرے دل میں بہت مدت سے ایک ہی شک قائم ہے۔ اس لیے میں آپ سے پوچھتا ہوں—اے افضلِ دُویج، آپ تمام شکوک کے توڑنے والے ہیں۔
A disciple/inquirer (addressing a Brahmin sage)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A quiet, sincere confession of lingering doubt turns into hopeful surrender to the sage as the ‘destroyer of doubts’."}
It highlights the classical dharmic method of progress: admitting a long-held doubt and approaching a qualified teacher whose clarity removes confusion and restores right understanding.
Bhakti matures through clear conviction (niścaya). The verse shows that doubts should be taken to a competent guide; once resolved, devotion becomes steady and free from inner conflict.
It emphasizes the discipline of proper inquiry and instruction (śiṣya-prashna and guru-upadeśa), a practical foundation for studying Veda and Vedāṅgas like Vyākaraṇa and Jyotiṣa without misunderstanding.