Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti

यथा जारे पतिं त्यक्त्वा रता स्त्री स तथा नृपः । एवं व्यतिक्रमस्तस्य नृपतेर्भवति ध्रुवम् ॥ ४० ॥

yathā jāre patiṃ tyaktvā ratā strī sa tathā nṛpaḥ | evaṃ vyatikramastasya nṛpaterbhavati dhruvam || 40 ||

جس طرح کوئی عورت شوہر کو چھوڑ کر یار میں مبتلا ہو جاتی ہے، اسی طرح راجا بھی (اپنا فرض چھوڑ دے تو) بھٹک جاتا ہے۔ ایسے نرپتی کے لیے دھرم کی خلاف ورزی یقینی ہو جاتی ہے۔

यथाjust as
यथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/यथा=as/just as (comparative)
जारेin/with a lover (paramour)
जारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya (क्रिया-अनुबन्ध/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having abandoned)
रताattached/delighting
रता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरत (कृदन्त-प्रातिपदिक; from √रम्, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (attached/delighting)
स्त्रीa woman
स्त्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe/that (so)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तथाso/in the same way
तथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, तथैव=so/in the same way
नृपःthe king
नृपः:
Upameya (उपमेय/that compared)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/एवम्=thus
व्यतिक्रमःtransgression/violation
व्यतिक्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यतिक्रम (प्रातिपदिक; from व्यति+√क्रम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him/of that (king)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणवत्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन used adverbially (certainly)

Narada (instructional voice within the Narada Purana’s dharma-nīti discourse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayanaka","emotional_journey":"A morally charged simile (adultery) provokes disgust/fear, concluding with certainty of inevitable transgression for the duty-abandoning king."}

FAQs

It warns that abandoning one’s svadharma (rightful duty) creates an inevitable fall into vyatikrama—moral and spiritual disorder—especially for leaders whose choices shape society.

By implication, bhakti is sustained by fidelity to dharma: when one “abandons the rightful lord” (duty and divine order) for lower attachments, devotion weakens and adharma becomes certain.

Not a direct Vedanga teaching; it is nīti-śāstra style dharma instruction—emphasizing rule-based conduct (ācāra) and the consequences of violating prescribed duty.