Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 88

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

सितपीतासितश्वेतजपाभैः पंचभिर्मुखैः । अक्षैर्युतं ग्लौमुकुटं कोटिपूर्णेंदुसंप्रभम् ॥ ८८ ॥

sitapītāsitaśvetajapābhaiḥ paṃcabhirmukhaiḥ | akṣairyutaṃ glaumukuṭaṃ koṭipūrṇeṃdusaṃprabham || 88 ||

اُن کے پانچ چہرے ہیں—سفید، زرد، نیلگوں سیاہ، نہایت روشن سفید، اور جَپا کے پھول جیسی سرخی مائل تابانی سے درخشاں۔ وہ اَکش مالا دھارَن کرتے ہیں اور ‘گلاؤ’ مکٹ سے مزین ہیں؛ اُن کی چمک کروڑوں پورے چاندوں کے مانند ہے۔

सित-पीत-असित-श्वेत-जपाभैःwith hues of white, yellow, dark, pale-white, and hibiscus
सित-पीत-असित-श्वेत-जपाभैः:
Karana (करण/Instrument or specification)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक) + पीत (प्रातिपदिक) + असित (प्रातिपदिक) + श्वेत (प्रातिपदिक) + जपा (प्रातिपदिक) + आभा (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/इतरेतर-द्वन्द्वसमास (list of colors + ‘japā’-hue), पुं/नपुंसकलिङ्ग (m./n.) instrumental plural by form, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (pl.)
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या)
Formसंख्यावाचक, तृतीया (Instr.3rd), बहुवचन (pl.)
मुखैःfaces
मुखैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instr.3rd), बहुवचन (pl.)
अक्षैःeyes
अक्षैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instr.3rd), बहुवचन (pl.)
युतम्endowed (with)
युतम्:
Karma (कर्म/Describing object)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc.2nd), एकवचन (sg.)
ग्लौ-मुकुटम्a radiant crown
ग्लौ-मुकुटम्:
Karma (कर्म/Object complement in description)
TypeNoun
Rootग्लौ (प्रातिपदिक) + मुकुट (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (‘a shining/bright crown’—glaumukuṭa), नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc.2nd), एकवचन (sg.)
कोटि-पूर्ण-इन्दु-सम्प्रभम्having the radiance of crores of full moons
कोटि-पूर्ण-इन्दु-सम्प्रभम्:
Karma (कर्म/Qualifier of described form)
TypeAdjective
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + पूर्ण (प्रातिपदिक) + इन्दु (प्रातिपदिक) + सम्प्रभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative: ‘having the splendor of crores of full moons’), नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc.2nd), एकवचन (sg.)

Narada (describing the deity/iconographic form in a technical-ritual context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

The verse functions as a dhyāna-lakṣaṇa (meditative specification): by fixing the mind on the deity’s five-faced, multi-hued radiance, rosary, and moon-like crown, the practitioner stabilizes attention and makes worship (upāsanā) precise and effective.

It supports bhakti through concrete visualization—devotion is strengthened when the devotee contemplates the Lord’s form (rūpa-smaraṇa) with clear attributes, turning inner remembrance into continuous loving attention.

A practical ritual-technical element is emphasized: standardized iconographic/meditative markers used in mantra and pūjā—such details guide correct dhyāna and help maintain disciplined recitation (japa) symbolized by the akṣa-mālā.