Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 61

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

सौं सौं हौमिति संभाष्य परतो तों गुह्यशक्तये । नेत्रमुक्तं श्लीपशुं हुं फडंते नेत्रं शक्तये ॥ ६१ ॥

sauṃ sauṃ haumiti saṃbhāṣya parato toṃ guhyaśaktaye | netramuktaṃ ślīpaśuṃ huṃ phaḍaṃte netraṃ śaktaye || 61 ||

“سَوں سَوں ہَوں” یہ بیج اَکشر ادا کرکے، پھر گُہیہ شکتی کے لیے “توں” کا وِنیاس کرے۔ اس کے بعد نَیتر شکتی کے لیے “ہُوں پھٹ” پر ختم ہونے والا نَیتر منتر استعمال کرکے نَیتر اُرجا کو آزاد/فعّال کرے۔

sauṃthe bīja “sauṃ”
sauṃ:
Sambodhana/Mantra (Invocation/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Rootsauṃ (मन्त्र-बीज/अव्यय)
FormAvyaya, Mantra-bīja (मन्त्रबीज)
sauṃthe bīja “sauṃ”
sauṃ:
Sambodhana/Mantra (Invocation/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Rootsauṃ (मन्त्र-बीज/अव्यय)
FormAvyaya, Mantra-bīja
haumthe bīja “haum”
haum:
Sambodhana/Mantra (Invocation/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Roothaum (मन्त्र-बीज/अव्यय)
FormAvyaya, Mantra-bīja
itithus
iti:
Vākyaprakāśaka (Marker/वाक्यप्रकाशक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, Quotative particle (इति-प्रयोग)
saṃbhāṣyahaving recited/uttered
saṃbhāṣya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam + bhāṣ (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), from √bhāṣ with upasarga sam-, meaning ‘having uttered/recited’
parataḥafterwards
parataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya, Adverb
toṃthe bīja “toṃ”
toṃ:
Sambodhana/Mantra (Invocation/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Roottoṃ (मन्त्र-बीज/अव्यय)
FormAvyaya, Mantra-bīja
guhya-śaktayefor the secret power
guhya-śaktaye:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootguhya + śakti (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष), Strīliṅga, Caturthī (Dative/चतुर्थी), Ekavacana
netra-muktamreleased/uttered as ‘netra’
netra-muktam:
Karma/Viśeṣaṇa (Object/Qualifier)
TypeAdjective
Rootnetra + mukta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष), Napuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā (Nom./Acc.), Ekavacana; used predicatively ‘released as the netra’
ślīpaśum‘ślīpaśu’ (a mantra/technical term)
ślīpaśum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootślīpaśu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (mantra-name/technical term)
huṃthe bīja “huṃ”
huṃ:
Sambodhana/Mantra (Invocation/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Roothuṃ (मन्त्र-बीज/अव्यय)
FormAvyaya, Mantra-bīja
phaṭthe bīja “phaṭ”
phaṭ:
Sambodhana/Mantra (Invocation/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Rootphaṭ (मन्त्र-बीज/अव्यय)
FormAvyaya, Mantra-bīja (often used for ‘cutting/warding off’)
anteat the end
ante:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Saptamī (Locative/सप्तमी), Ekavacana; adverbial-locative ‘at the end’
netramthe ‘netra’ (eye; here mantra-element)
netram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana
śaktayefor power; to the śakti
śaktaye:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Caturthī (Dative/चतुर्थी), Ekavacana

Sanatkumara (in instruction to Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

This verse teaches a precise mantra-vidhi: specific bīja-syllables are recited and then applied as śakti (power) through nyāsa-like activation—especially the ‘netra-śakti,’ indicating disciplined ritual empowerment rather than casual recitation.

While primarily technical, it supports bhakti in a ritual mode: devotion is expressed through correct mantra procedure (vidhi), where sacred sound is treated as a means to consecrate perception (the ‘eye’) and protect the practitioner’s worship.

It highlights applied mantra-prayoga (ritual procedure) and phonetic precision (śikṣā-like concern for exact syllables), including the functional use of bīja-s (e.g., huṃ, phaṭ) for protection and completion of a rite.