Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 44

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

कल्पशाखांतरे घंटां दधानं द्वादशेक्षणम् । बालार्काभं शिशुं कांतंषण्मुखं पूजयेत्ततः ॥ ४४ ॥

kalpaśākhāṃtare ghaṃṭāṃ dadhānaṃ dvādaśekṣaṇam | bālārkābhaṃ śiśuṃ kāṃtaṃṣaṇmukhaṃ pūjayettataḥ || 44 ||

پھر کلپ کی درمیانی شاخ میں اُس دلکش شِشُو روپ دیوتا کی پوجا کرے جو گھنٹی دھارے ہوئے ہے، بارہ آنکھوں والا ہے، اُگتے سورج کی مانند درخشاں ہے اور چھ چہروں والا ہے۔

kalpa-śākhā-antarein the space between the kalpa-branches
kalpa-śākhā-antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkalpa (प्रातिपदिक) + śākhā (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘kalpasya śākhāyāḥ antare’ = ‘in the interval/within the branch-section of the kalpa (diagram/tree)’
ghaṇṭāma bell
ghaṇṭām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootghaṇṭā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dadhānambearing/holding
dadhānam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√dhā (धा धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); ‘bearing/holding’ (agreeing with implied deity/śiśu)
dvādaśa-īkṣaṇamtwelve-eyed
dvādaśa-īkṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdvādaśa (संख्या) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); dvigu: ‘twelve-eyed’
bāla-arka-ābhamhaving the glow of the young sun
bāla-arka-ābham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbāla (प्रातिपदिक) + arka (प्रातिपदिक) + ābha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: ‘bāla-arkasya ābhā’ = ‘having the luster of the rising/young sun’
śiśumthe child (deity-form)
śiśum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiśu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kāntambeautiful/charming
kāntam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ṣaṇ-mukhamsix-faced
ṣaṇ-mukham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootṣaṭ (संख्या) + mukha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); dvigu: ‘six-faced’
pūjayetshould worship
pūjayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (पूज् धातु)
FormOptative/विधिलिङ्, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tataḥthereafter/then
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रम/अनन्तरवाचक अव्यय)

Narada (teaching a ritual sequence in the Kalpa-oriented context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Ṣaṇmukha (six-faced deity)

FAQs

It prescribes a focused act of upāsanā: worship of a specific divine form defined by precise lakṣaṇas (attributes), training the mind to hold a clear dhyāna (contemplative image) within a structured kalpa (ritual) sequence.

Bhakti here is expressed as concrete sevā (reverent worship): the devotee approaches the deity as a radiant, charming child-form and offers pūjā with attentive visualization, turning devotion into disciplined, repeatable practice.

Kalpa (a Vedāṅga) is foregrounded—this verse functions like a procedural instruction within ritual science, specifying the order (“then/thereafter”) and the exact meditative-iconographic features required for correct worship.