Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 138

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

पुरंदरमुखैर्देवैः सांगनाद्यैर्विलोकिते । वटवृक्षं महोच्छ्रायं पद्मरागफलोज्ज्लम् ॥ १३८ ॥

puraṃdaramukhairdevaiḥ sāṃganādyairvilokite | vaṭavṛkṣaṃ mahocchrāyaṃ padmarāgaphalojjlam || 138 ||

وہاں ایک نہایت بلند برگد کا درخت تھا، یاقوتِ سرخ (پدم راگ) جیسے پھلوں کی چمک سے درخشاں؛ جسے پورندر (اِندر) وغیرہ دیوتا اپنے ساتھیوں اور خدام سمیت دیکھتے تھے۔

puraṃdara-mukhaiḥby Indra and the chief ones
puraṃdara-mukhaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootpuraṃdara (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (puraṃdaraḥ ādiḥ yeṣām / puraṃdara-mukhyaiḥ)
devaiḥby the gods
devaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
sa-aṅganā-ādyaiḥtogether with their consorts and others
sa-aṅganā-ādyaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘with’) + aṅganā (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (aṅganā-ādayaḥ saha)
vilokiteseen/observed
vilokite:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeAdjective
Rootvi√lok (धातु) → vilokita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
vaṭa-vṛkṣamthe banyan tree
vaṭa-vṛkṣam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvaṭa (प्रातिपदिक) + vṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (vaṭasya vṛkṣaḥ)
mahā-ucchrāyamvery tall
mahā-ucchrāyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of vaṭavṛkṣam)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ucchrāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः—mahān ucchrāyaḥ yasya (very lofty)
padma-rāga-phala-ujjvalambright with ruby-like fruits
padma-rāga-phala-ujjvalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of vaṭavṛkṣam)
TypeAdjective
Rootpadma-rāga (प्रातिपदिक; ‘ruby’) + phala (प्रातिपदिक) + ujjvala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (padmarāga-sadṛśaṃ phalaṃ; tena ujjvalaḥ)

Narada (narrating to the Sanatkumara brothers, traditional dialogue flow)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: vira (heroic)

I
Indra (Purandara)
D
Devas

FAQs

The verse uses a vivid sacred-image (a towering vaṭa/banyan with jewel-like fruits) to signal an extraordinary, divinely witnessed locus—an auspicious setting where higher beings recognize spiritual potency and order.

Indirectly: by portraying the Devas themselves as reverent observers of a sacred manifestation, it reinforces the bhakti principle that holy places and symbols deserve attentive darśana and contemplation, even for celestial beings.

No direct Vedanga instruction is stated in this shloka; it functions as descriptive narrative. In the broader Book 1.3 milieu, such descriptions often frame technical discussions by marking auspicious contexts and recognized sacred signs.