Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 1

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

सनत्कुमार उवाच । अथ वक्ष्ये महेशस्य मन्त्रं सर्वार्थसाधकम् । यं समाराध्य मनुजो भुक्तिं मुक्तिं च विंदति ॥ १ ॥

sanatkumāra uvāca | atha vakṣye maheśasya mantraṃ sarvārthasādhakam | yaṃ samārādhya manujo bhuktiṃ muktiṃ ca viṃdati || 1 ||

سنَتکُمار نے کہا—اب میں مہیش کا وہ منتر بیان کرتا ہوں جو ہر مقصد کو سِدھ کرنے والا ہے؛ جس کی بھکتی سے آرادھنا کرنے پر انسان بھوگ اور موکش—دونوں پاتا ہے ॥ ۱ ॥

sanat-kumāraḥSanatkumāra
sanat-kumāraḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsanat (प्रातिपदिक) + kumāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper name
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
athanow/then
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; discourse particle (अनन्तरार्थक/मङ्गलार्थक)
vakṣyeI shall speak/tell
vakṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
maheśasyaof Maheśa (Śiva)
maheśasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
mantrammantra
mantram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
sarva-artha-sādhakamaccomplishing all purposes
sarva-artha-sādhakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adjective of mantram)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + sādhaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with mantram; sarvārtha-sādhaka = ‘accomplishing all aims’
yamwhich
yam:
Karma (कर्म/object of samārādhya)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; relative pronoun referring to mantra
sam-ārādhyahaving worshipped/propitiated
sam-ārādhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/gerundial)
TypeVerb
Rootsam-ā-rādh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय/ल्यप्), ‘having propitiated/worshipped’
manujaḥa man/person
manujaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmanuja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhuktimenjoyment/worldly prosperity
bhuktim:
Karma (कर्म/object of vindati)
TypeNoun
Rootbhukti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
muktimliberation
muktim:
Karma (कर्म/object of vindati)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
vindatiobtains
vindati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Sanatkumara

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

S
Sanatkumara
M
Mahesha (Shiva)

FAQs

It introduces a Maheśa-mantra presented as “sarvārtha-sādhaka,” framing mantra-upāsanā as a complete spiritual discipline that can culminate in both life-supporting results (bhukti) and the highest goal (mukti).

By stating “samārādhya” (duly worshipping/propitiating), the verse emphasizes devoted, sustained reverence toward the deity through mantra, where sincere worship is the operative means for attaining the stated fruits.

The verse signals a technical, practice-centered teaching—mantra-vidyā and upāsanā procedure—aligned with Vedāṅga-style discipline (correct recitation, methodical worship, and goal-oriented application), even though specific sub-vedāṅgas are not named in this line.