Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 67

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

कुसुमैर्मासमात्रेण नागकन्यासमन्वितम् । पातालादिषु लोकेषु रमयत्यनिशं चिरम् ॥ ६७ ॥

kusumairmāsamātreṇa nāgakanyāsamanvitam | pātālādiṣu lokeṣu ramayatyaniśaṃ ciram || 67 ||

صرف ایک ماہ تک پھولوں کی نذر سے سادھک ناگ کنیاؤں کے ساتھ ہو جاتا ہے اور پاتال وغیرہ لوکوں میں طویل مدت تک مسلسل سرور پاتا ہے۔

कुसुमैःwith flowers
कुसुमैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकुसुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
मास-मात्रेणwithin just a month
मास-मात्रेण:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/Time span)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (measure: ‘only a month’); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
नाग-कन्या-समन्वितम्endowed with nāga-maidens
नाग-कन्या-समन्वितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootनाग (प्रातिपदिक) + कन्या (प्रातिपदिक) + समन्वित (सम्+अन्वि धातु, क्त कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास; भूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (object of ‘रमयति’)
पाताल-आदिषुin Pātāla and other (realms)
पाताल-आदिषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘Pātāla and others’ as a set); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन
रमयतिdelights/causes enjoyment
रमयति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootरम् (धातु) (णिच् causative)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: ‘causes to delight’)
अनिशम्constantly
अनिशम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनिशम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (Adverb: ‘constantly’)
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (Temporal adverb)

Sanatkumara (in dialogue instructing Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhoga (worldly delight)

P
Pātāla
N
Nāgakanyā (Nāga maidens)

FAQs

It presents a phala-śruti: even a simple month-long floral observance yields prolonged enjoyment in subtle realms, illustrating how regulated offerings (niyama) are said to generate specific karmic results.

While framed as a result-oriented promise, the act of consistent offering of flowers cultivates steadiness and reverence; in broader Purāṇic teaching, such steadiness can mature from seeking rewards to performing worship as devotion.

The verse reflects ritual procedure and time-bound observance (a one-month niyama), aligning with Kalpa-style practical discipline; it emphasizes duration (māsa) and prescribed offering (kusuma) as determiners of stated results.