Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 47

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

विश्वसंहारसंतुष्टाः पुनरेत्य निजेच्छया । देव्या ललाटनेत्रे स्युः प्रार्थिते तु तिरोहिताः ॥ ४७ ॥

viśvasaṃhārasaṃtuṣṭāḥ punaretya nijecchayā | devyā lalāṭanetre syuḥ prārthite tu tirohitāḥ || 47 ||

وہ کائنات کے انہدام میں مسرور ہو کر اپنی مرضی سے پھر لوٹ آتی ہیں۔ وہ دیوی کے لَلاٹ-نیتر میں رہتی ہیں؛ مگر پکارنے پر نگاہوں سے اوجھل ہو جاتی ہیں۔

विश्वसंहारसंतुष्टाःsatisfied with the destruction of the world
विश्वसंहारसंतुष्टाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + संहार (प्रातिपदिक) + संतुष्ट (कृदन्त; सम्+√तुष्)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'satisfied with world-destruction'), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण to implied subject (e.g., कृत्याः/भूतगणाः)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (adverb: repetition)
एत्यhaving come/returned
एत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (gerund/absolutive), अव्ययभाव; ‘having come/returned’
निजेच्छयाby their own will
निजेच्छया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'by one’s own will'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
देव्याःof the Goddess
देव्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
ललाटनेत्रेin the forehead-eye
ललाटनेत्रे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootललाट (प्रातिपदिक) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'forehead-eye'), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
स्युःwould be/are (to be)
स्युः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
प्रार्थितेwhen requested/entreated
प्रार्थिते:
सति-सप्तमी (Locative absolute)
TypeVerb
Rootप्र + अर्थ् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); सति-सप्तमी (locative absolute): 'when (she/they) is/are requested'
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध-बोधक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेष/विरोध (particle)
तिरोहिताःvanished/hidden
तिरोहिताः:
कर्ता (Karta/Subject complement)
TypeAdjective
Rootतिरो + √धा (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); predicate adjective to subject

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

D
Devi (Goddess)
L
Lalata-netra (third eye)

FAQs

The verse points to subtle divine forces that are drawn to cosmic dissolution (laya) and can abide in the transcendent seat of perception symbolized by the Goddess’s third eye, yet remain beyond ordinary visibility—even when called.

It suggests that divine presence is not mechanically controlled by prayer; even sincere invocation may not yield visible results. Bhakti here matures into trust and reverence for the deity’s independent will (nija-icchā).

Mantra-prayoga (applied mantra practice) is implied: “prārthite” indicates invocation, while “tirohitāḥ” warns that results may be subtle (adr̥śya). This aligns with Vedanga-style technical discourse around ritual efficacy and esoteric symbolism.