Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

अर्द्धपूगफलोत्थं तु रमं संक्षिप्य तापयेत् । आतपे सद्य एवैतदासवं देवताप्रियाम् ॥ २२ ॥

arddhapūgaphalotthaṃ tu ramaṃ saṃkṣipya tāpayet | ātape sadya evaitadāsavaṃ devatāpriyām || 22 ||

آدھی سپاری کے پھل سے تیار کردہ عصارہ کو گاڑھا کر کے ہلکی آنچ پر گرم کیا جائے۔ دھوپ میں رکھنے سے یہ آسوَ فوراً تیار ہو جاتا ہے اور دیوتاؤں کو محبوب ہوتا ہے۔

अर्द्ध-पूग-फल-उत्थम्arising from half an areca-nut fruit
अर्द्ध-पूग-फल-उत्थम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअर्द्ध (प्रातिपदिक) + पूग (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + उत्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘arising from half of an areca-nut fruit’ (तत्पुरुष)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय — अवधान/विरोधार्थक (particle)
रसम्juice/essence
रसम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
संक्षिप्यhaving placed/collected
संक्षिप्य:
पूर्वकालक्रिया (Absolutive)
TypeVerb
Rootसम्-क्षिप् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त (Gerund), ‘having put/placed/collected together’
तापयेत्should heat
तापयेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद — ‘should heat’
आतपेin sunlight
आतपे:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootआतप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
सद्यःimmediately
सद्यः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय — कालवाचक (adverb): ‘immediately’
एवindeed/just
एव:
सम्बन्धसूचक (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय — अवधारण (emphatic particle)
एतत्this
एतत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Demonstrative ‘this’
आसवम्fermented liquor/infusion
आसवम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootआसव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
देवता-प्रियाम्dear to the gods
देवता-प्रियाम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदेवता (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; ‘dear to the deities’ (तत्पुरुष)

Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Vedanga/technical discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Devatā

FAQs

It links correct technical preparation (saṃkṣepa/reduction, gentle heating, and sun-setting) with ritual acceptability—stating that the resulting āsava becomes devatā-priya, i.e., fit and pleasing for sacred use.

Bhakti here is expressed through careful, rule-based offering: devotion is not only emotion but also precise upacāra—preparing substances properly so they are worthy for divine acceptance.

A practical procedural teaching: reduction (saṃkṣipya), controlled heating (tāpayet), and sun-exposure (ātape) as a rapid finishing method for an āsava-type preparation used in ritual or allied technical contexts.