Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 35

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

भूतप्रेतपिशाचाश्च परकृत्यादिकान् गदान् । द्रावयंतु स्वशक्तीनां भूषणैरायुधैर्मम ॥ ३५ ॥

bhūtapretapiśācāśca parakṛtyādikān gadān | drāvayaṃtu svaśaktīnāṃ bhūṣaṇairāyudhairmama || 35 ||

بھوت، پریت اور پِشَچ—پرکرتیا وغیرہ سے پیدا ہونے والی بیماریوں کو میری اپنی شکتیوں کے زیورات اور ہتھیاروں کے ذریعے دور بھگا دیں۔

bhūta-preta-piśācāḥbhūtas, pretas, and piśācas
bhūta-preta-piśācāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + preta (प्रातिपदिक) + piśāca (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative, 1st), Bahuvacana (Plural); इतरेतर-द्वन्द्व (copulative)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
para-kṛtya-ādikān(spells/acts) like hostile sorcery etc.
para-kṛtya-ādikān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक) + kṛtya (कृत्य, प्रातिपदिक) + ādi (आदि, प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Bahuvacana (Plural); ‘ādika’ = ‘etc.’; qualifies ‘gadān’
gadānafflictions/attacks
gadān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgada (गद, प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Bahuvacana (Plural)
drāvayantulet (them) drive away
drāvayantu:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√dru/drav (द्रु/द्रव्, धातु) causative √drāvay (द्रावय्)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Prathama-puruṣa (3rd person), Bahuvacana (Plural); णिच्-प्रत्यय causative (causative imperative)
sva-śaktīnāmof their own powers
sva-śaktīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootsva (स्व, प्रातिपदिक) + śakti (शक्ति, प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Bahuvacana (Plural)
bhūṣaṇaiḥby ornaments
bhūṣaṇaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbhūṣaṇa (भूषण, प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural)
āyudhaiḥby weapons
āyudhaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootāyudha (आयुध, प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana (Plural)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun); Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive, 6th), Ekavacana (Singular)

Narada (in a protective/ritual context within the Vedanga-oriented section)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka (fear)

Secondary Rasa: vira (heroic)

FAQs

It frames protection as a spiritual force: afflictions like hostile rites and disease are to be dispelled through one’s divinized powers, symbolized as “ornaments and weapons,” rather than through fear.

Even in a technical/ritual setting, the verse implies reliance on sacred power aligned with the Divine; devotion internalizes protection so that negative forces are repelled by sanctified energy rather than mere external measures.

It reflects applied ritual science—protective prayogas (ritual applications) where mantric empowerment and symbolic implements (āyudha/bhūṣaṇa) are used to counter parakṛtya-type harm and illness.