Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 155

Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara

पठनीयं प्रयत्नेन भुक्तिं मुक्तिं समिच्छता । भूतिदा भुवना वाणी महावसुमती मही ॥ १५५ ॥

paṭhanīyaṃ prayatnena bhuktiṃ muktiṃ samicchatā | bhūtidā bhuvanā vāṇī mahāvasumatī mahī || 155 ||

جو بھوگ اور موکش دونوں چاہتا ہے، وہ اسے کوشش کے ساتھ پڑھے۔ یہ بھوتی (خوشحالی) دینے والی ہے؛ یہ بھونوں کو تھامنے والی وانی ہے؛ یہ مہاوسومتی دھرتی ماں خود ہے॥۱۵۵॥

paṭhanīyamshould be recited
paṭhanīyam:
Vidhi (विधि)
TypeVerb
Root√paṭh (पठ् धातु) + anīya (अनीय)
FormKṛtya (कृत्य) gerundive/obligative (अनीय-प्रत्ययान्त); Napumsaka, Prathamā, Ekavacana; 'to be recited'
prayatnenawith effort
prayatnena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental of manner
bhuktimenjoyment/prosperity
bhuktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhukti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2/द्वितीया), Ekavacana
muktimliberation
muktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
samicchatāby (one) desiring
samicchatā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam + √iṣ (इष् धातु) / √icch (इच्छ् धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle, शतृ/शानच् sense); Tṛtīyā, Ekavacana; agrees with implied 'janena' (by one who desires)
bhūti-dāgiver of prosperity
bhūti-dā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūti (प्रातिपदिक) + dā (दा-प्रातिपदिक)
FormUpapada-tatpuruṣa (उपपद-तत्पुरुष) 'bhūtiṃ dadāti'; Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; epithet
bhuvanāBhuvanā (world-sustainer)
bhuvanā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhuvana (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana (as name/epithet)
vāṇīVāṇī (speech)
vāṇī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāṇī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
mahā-vasumatīthe great wealthy one
mahā-vasumatī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vasumatī (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) 'mahā ca sā vasumatī'; Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
mahīEarth
mahī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana

Narada (teaching in a Vedanga-oriented context, as preserved in Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It teaches that disciplined sacred recitation (svādhyāya/paṭhana) is a complete means: it yields both bhukti (well-being in life) and mukti (liberation), because sacred speech is portrayed as world-sustaining and intrinsically auspicious.

While not naming a deity here, it frames recitation as a wholehearted, effortful practice—an attitude central to bhakti—where reverent engagement with sacred utterance becomes a living spiritual discipline that grants both grace in life and freedom.

The verse emphasizes correct and diligent paṭhana (recitation/study), aligning with Vedanga concerns such as Śikṣā (phonetics/intonation) and Vyākaraṇa (linguistic discipline), where effortful accuracy is treated as essential to obtaining results.