Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara
ज्वलत्कालानलप्रख्यों तडित्कीटिसमप्रभाम् । कोटिसूर्यप्रतीकाशां शशिकोटिसुशीतलाम् ॥ १३६ ॥
jvalatkālānalaprakhyoṃ taḍitkīṭisamaprabhām | koṭisūryapratīkāśāṃ śaśikoṭisuśītalām || 136 ||
وہ دہکتے ہوئے کال-اگنی کے مانند، بجلی کی چمک کی طرح درخشاں کہی گئی ہے؛ کروڑوں سورجوں کی مانند تاباں، پھر بھی کروڑوں چاندوں کی مانند ٹھنڈی اور تسکین بخش۔
Sanatkumara (in dialogue with Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta (wonder)
Secondary Rasa: shanta (peace)
It portrays sacred power as paradoxical—overwhelmingly luminous like cosmic fire, yet inwardly pacifying like moonlight—indicating a divinity that both destroys ignorance and grants serenity.
Bhakti often experiences the Divine as intense awe (like blazing fire) together with intimate comfort (like cool moonlight); the verse frames devotion as surrender to a presence that purifies while also consoling the heart.
The verse uses precise poetic similes and measured epithets typical of mantra-stuti style; practically, it supports correct recitation and interpretive clarity (linked with Śikṣā and Vyākaraṇa) by emphasizing exact imagery and meaning.