Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 96

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

जरासंधजयी विद्वान् यवनांतो द्विजाश्रयः । मुचुकुंदप्रियकरोजरासंधपलायितः ॥ ९६ ॥

jarāsaṃdhajayī vidvān yavanāṃto dvijāśrayaḥ | mucukuṃdapriyakarojarāsaṃdhapalāyitaḥ || 96 ||

وہ دانا جراسندھ کو فتح کرنے والا، یَوَنوں کا خاتمہ کرنے والا اور دَویجوں کی پناہ ہے۔ وہ مُچُکُند کو خوش کرنے والا ہے؛ جس کے سامنے جراسندھ بھاگ کھڑا ہوا۔

जरासंधजयीconqueror of Jarāsandha
जरासंधजयी:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootजरासन्ध + जयिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (victor over Jarāsandha)
विद्वान्wise, learned
विद्वान्:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; विशेषणम् (विद्वस्-शब्दः)
यवनान्तःdestroyer/end of the Yavanas
यवनान्तः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootयवन + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (end/destroyer of the Yavanas)
द्विजाश्रयःrefuge of the Brahmins
द्विजाश्रयः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootद्विज + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (refuge/support of the twice-born)
मुचुकुन्दप्रियकरःdoer of what is pleasing to Mucukunda
मुचुकुन्दप्रियकरः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootमुचुकुन्द + प्रिय + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; बहु-पद-तत्पुरुषः (one who does what is dear to Mucukunda)
जरासंधपलायितः(one) from whom Jarāsandha fled / who made Jarāsandha flee
जरासंधपलायितः:
कर्तृ (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootजरासन्ध + पलायित (प्रातिपदिक; कृदन्त-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त/‘पलायित’ = fled); षष्ठी-तत्पुरुषः (by/for Jarāsandha—contextually ‘from Jarāsandha’/‘causing Jarāsandha to flee’)

Narada (in a descriptive eulogy within the Narada Purana narrative tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

J
Jarāsandha
Y
Yavanas
D
Dvijas
M
Mucukunda

FAQs

The verse functions as a stuti (praise) highlighting divine-aligned heroism: protecting the dvijas, defeating adharmic forces (Yavanas), and upholding righteousness—core markers of dharma supported by devotion to Bhagavan.

Bhakti is implied through remembrance and praise of the Lord’s dharmic acts: reciting such attributes cultivates smaraṇa (sacred recollection) and śraddhā, linking devotion with the protection of devotees and the restoration of order.

Direct Vedanga instruction is not explicit; however, the verse reflects Puranic application of dharma-śāstra ideals—especially varṇa-āśrama support (dvijāśraya) and the ethical model for righteous governance used in traditional teaching contexts.