Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 76

The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma

यमुनाजलसिक्तांगो यमुनासौख्यदायकः । शशिसंस्तंभनः शूरः कामी कामविमोहनः ॥ ७६ ॥

yamunājalasiktāṃgo yamunāsaukhyadāyakaḥ | śaśisaṃstaṃbhanaḥ śūraḥ kāmī kāmavimohanaḥ || 76 ||

جن کا بدن یمنا کے جل سے تر ہے، جو یمنا کی لذت عطا کرتے ہیں؛ جو چاند کو بھی روک دینے والے ہیں۔ وہ بہادر، کام کے ناتھ، اور کام کو بھی مسحور کر کے مغلوب کرنے والے ہیں۔

यमुनाजलसिक्ताङ्गःwhose limbs are sprinkled with Yamuna water
यमुनाजलसिक्ताङ्गः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयमुना+जल+सिक्त+अङ्ग (प्रातिपदिक; यमुनाजलेन सिक्तानि अङ्गानि यस्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (possessive)
यमुनासौख्यदायकःgiver of Yamuna’s bliss/comfort
यमुनासौख्यदायकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयमुना+सौख्य+दायक (प्रातिपदिक; यमुनायाः सौख्यं ददाति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
शशिसंस्तम्भनःone who arrests/stills the moon
शशिसंस्तम्भनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशशि+संस्तम्भन (प्रातिपदिक; शशिं संस्तम्भयति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वितीया-तत्पुरुष (object-compound)
शूरःheroic, valiant
शूरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कामीdesirous, lover
कामी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; इन्-प्रत्ययान्त
कामविमोहनःone who enchants desire/one who bewilders lovers
कामविमोहनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम+विमोहन (प्रातिपदिक; कामं विमोहयति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्वितीया-तत्पुरुष

Sanatkumara (teaching Narada in a technical/ritual-epithet sequence)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

Y
Yamuna
V
Vishnu

FAQs

It presents a compact set of divine epithets linking Yamunā’s sanctifying power with inner conquest—purification (Yamunā-water) and mastery over desire—showing that tīrtha-blessing is meant to culminate in self-control and devotion.

By praising the deity as the giver of Yamunā’s bliss and as the one who overcomes kāma (desire), it frames bhakti as both loving remembrance (nāma/guṇa-kīrtana) and transformation of the heart, where passion is redirected into devotion.

The verse functions as a mantra-style nāma/guṇa listing used in ritual recitation (prayoga), reflecting Vedāṅga-oriented precision in selecting epithets for śuddhi (purificatory) and saṃkalpa contexts.