The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
मायासुरात्मजध्वंसी केशिकंठविदारकः । गोपगोप्ता धेनुगोप्ता दावाग्निपरिशोषकः ॥ ६५ ॥
māyāsurātmajadhvaṃsī keśikaṃṭhavidārakaḥ | gopagoptā dhenugoptā dāvāgnipariśoṣakaḥ || 65 ||
وہ جس نے مایاسُر کے بیٹے کو ہلاک کیا، کیشی کا گلا چاک کیا؛ گوالوں کا محافظ، گایوں کا نگہبان، اور جنگل کی بھڑکتی آگ کو خشک کرنے والے شری کرشن ہیں۔
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: vira
It presents Krishna’s protective and demon-destroying attributes as names for remembrance (smaraṇa) and praise (stuti), directing the mind to the Lord as the refuge who removes fear and safeguards dharma.
By listing Krishna’s līlā-based epithets, it encourages nāma-japa and nāma-kīrtana: devotion grows by repeatedly recalling the Lord’s compassionate acts—protecting devotees (gopas, cows) and defeating forces that threaten spiritual life.
The verse functions as a concise nāma-stuti suited for precise recitation; it implicitly relies on correct śabda-prayoga (Vyākaraṇa) and accurate pronunciation/intonation (Śikṣā) for disciplined chanting.