The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
केतकीकुसुमाभासा सदा सिंधुवनस्थिता । हेमपुष्पाधिककरा पञ्चशक्तिमयी हिता ॥ १८३ ॥
ketakīkusumābhāsā sadā siṃdhuvanasthitā | hemapuṣpādhikakarā pañcaśaktimayī hitā || 183 ||
وہ کیتکی کے پھول کی مانند درخشاں ہے، ہمیشہ سندھو کے جنگل میں مقیم رہتی ہے۔ اس کے ہاتھ سونے کے پھولوں سے آراستہ ہیں؛ وہ خیرخواہ اور پنج شکتیوں کی مجسم صورت ہے۔
Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; verse is a descriptive epithet within the technical cataloging section)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
The verse functions as a dhyāna-style description: it marks an auspicious divine presence by color, location, and attributes, culminating in “pañcaśakti”—a reminder that worship is not merely aesthetic but invokes a structured set of spiritual powers for welfare (hita).
Bhakti is supported through contemplative visualization (dhyāna) and praise (stuti): by meditating on the deity’s auspicious form and beneficence, the devotee steadies the mind and directs reverence into a focused act of worship.
It reflects prayoga-style usage common in Vedāṅga-aligned ritual practice: precise epithets and imagery serve as cues for mantra-recitation and dhyāna in pūjā, helping standardize how a form is invoked and remembered.