Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 94

The Exposition of the Krishna Mantra (Kṛṣṇa-mantra-prakāśa): Nyāsa, Dhyāna, Worship, Yantra, and Prayoga

उद्यत्प्रद्योतनोद्योतद्युतौ श्रीमणिमंडले । हेमांभोजासनासीनं कृष्णं त्रैलोक्यमोहनम् ॥ ९४ ॥

udyatpradyotanodyotadyutau śrīmaṇimaṃḍale | hemāṃbhojāsanāsīnaṃ kṛṣṇaṃ trailokyamohanam || 94 ||

ابھرتی ہوئی روشنی کی چمک سے منور شری منی منڈل پر، سونے کے کنول آسن پر شری کرشن جلوہ فرما تھے—جو تینوں لوکوں کو مسحور کرنے والے ہیں۔

उद्यत्rising
उद्यत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्-यत् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासपूर्वपद-रूपेण ‘rising’
प्रद्योतनof the sun (illumination)
प्रद्योतन:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रद्योतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/6th), एकवचन; समासे ‘of the sun/light’ (contextual)
उद्योतof the brilliance
उद्योत:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउद्योत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/6th), एकवचन; समासे ‘of the radiance’
द्युतौin (that) radiance
द्युतौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्युति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th), एकवचन; ‘in the splendor’
श्रीमणिमण्डलेin the splendid jeweled circle
श्रीमणिमण्डले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्री-मणि-मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/7th), एकवचन; ‘in the auspicious jeweled circle/setting’
हेमाम्भोजासनासीनम्seated on a golden lotus-seat
हेमाम्भोजासनासीनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहेम-अम्भोज-आसन-आसीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचन; ‘seated on a golden lotus-seat’; विशेषण (कृष्णम्)
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचन
त्रैलोक्यमोहनम्enchanter of the three worlds
त्रैलोक्यमोहनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य-मोहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचन; ‘enchanter of the three worlds’; विशेषण (कृष्णम्)

Narada (descriptive narration within the dialogue with Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

K
Krishna
V
Vishnu

FAQs

It presents a dhyāna-image of Kṛṣṇa—radiant, enthroned on a golden lotus—meant to steady the mind in devotion by contemplating the Lord as the all-attractive reality who captivates the three worlds.

Bhakti is supported here through reverent visualization (dhyāna) and praise: by fixing attention on Kṛṣṇa’s luminous form and majesty, the devotee’s mind naturally turns from distraction to loving remembrance (smaraṇa).

While not teaching a specific Vedāṅga rule, the verse exemplifies the applied use of chandas-style poetic compounds and devotional dhyāna practice—often integrated with mantra and ritual visualization in Purāṇic instruction.