Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 72

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

देवा नृपा द्विजाः सर्वे मृता आसंस्तदद्भुतम् । मृतमासीदथ बलं तस्य बाणस्य धीमतः ॥ ७२ ॥

devā nṛpā dvijāḥ sarve mṛtā āsaṃstadadbhutam | mṛtamāsīdatha balaṃ tasya bāṇasya dhīmataḥ || 72 ||

تمام دیوتا، بادشاہ اور سب دِوِج مر چکے تھے—یہ بڑا عجیب تھا۔ پھر اس دانا کے تیر کی قوت بھی گویا مر کر بےجان ہو گئی۔

देवाःgods
देवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (Nominative), बहुवचनम्
नृपाःkings
नृपाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्; विशेषणम्
मृताःdead
मृताः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण/Predicate adj.)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) + त (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle, क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
आसन्were
आसन्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्
तत्that
तत्:
Vishaya (विषय/Topic)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; अत्र विशेष्य-रूपे (this/that)
अद्भुतम्wonderful, astonishing
अद्भुतम्:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण/Predicate)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम्
मृतम्dead
मृतम्:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण/Predicate)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) + त (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः, नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
अथthen
अथ:
Discourse connector (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्ययम् (then)
बलम्power
बलम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा (Nominative), एकवचनम्
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचनम्
बाणस्यof the arrow
बाणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी (Genitive), एकवचनम्
धीमतःof the wise (one)
धीमतः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी (Genitive), एकवचनम्; विशेषणम् (of the intelligent/wise one)

Narada (narration within the Adhyaya’s account)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

D
Devas
N
Nṛpas
D
Dvijas

FAQs

It underscores the startling fragility of worldly and even celestial power: death overtakes all ranks, and even an astra’s force can become ineffective—pointing to the supremacy of Dharma and higher divine ordinance over mere might.

By showing that weapons and status fail, the verse implicitly redirects reliance toward the imperishable refuge—devotion to the Supreme (often taught in the Purana as Vishnu-bhakti) rather than confidence in force or rank.

While not a direct Vedanga lesson, it reflects the Purana’s technical awareness of astra-śakti (weapon efficacy) and its dependence on rightful use and cosmic order—an applied, dharma-governed view often paired with mantra/vidhi traditions.