Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 42

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

सुशीतला ततो ज्वाला प्रशांता चंद्ररश्मिवत् । प्रसारितसुधारुग्भिः सांद्रीभूतश्च संप्लवः । अनेन प्लावितं भूतग्रामं संचिंतयेत्परम् ॥ ४२ ॥

suśītalā tato jvālā praśāṃtā caṃdraraśmivat | prasāritasudhārugbhiḥ sāṃdrībhūtaśca saṃplavaḥ | anena plāvitaṃ bhūtagrāmaṃ saṃciṃtayetparam || 42 ||

پھر وہ شعلہ نہایت ٹھنڈا، چاند کی کرنوں کی طرح پرسکون ہو جاتا ہے۔ پھیلی ہوئی سُدھا کی دھاروں سے سمپلَو گھنا ہو اٹھتا ہے؛ اور اس سے ڈوبے ہوئے تمام بھوت-گروہ میں پرم کا دھیان کرنا چاہیے۔

सुशीतलाvery cool
सुशीतला:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + शीतल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; (ज्वाला विशेषण)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तरवाचक (adverb: then/thereafter)
ज्वालाflame
ज्वाला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्वाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
प्रशान्ताcalmed, pacified
प्रशान्ता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + शम् (धातु)
Formक्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; (ज्वाला विशेषण)
चन्द्रmoon
चन्द्र:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग)
रश्मिray
रश्मि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरश्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग)
वत्like
वत्:
Upamāna (उपमान-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवत् (अव्यय/तद्धित)
Formअव्यय; उपमानवाचक (like/as)
प्रसारितspread out
प्रसारित:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + सृ (धातु)
Formक्त (PPP); पुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; (रुग्भिः विशेषण)
सुधाnectar
सुधा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; (समासाङ्ग)
रुग्भिःwith nectar-like rays/lights
रुग्भिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरुच्/रुग् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समास: सुधा-रुग्भिः (तत्पुरुषः; ‘with nectar-lights/nectar-rays’)
सांद्रीभूतःcondensed, thickened
सांद्रीभूतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसांद्रीभू (धातु-समास; सान्द्र + भू)
Formक्त (PPP); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; (संप्लवः विशेषण)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
संप्लवःflood, inundation
संप्लवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
अनेनby this
अनेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
प्लावितम्flooded, made to float
प्लावितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्लु (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative + क्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; (भूतग्रामं विशेषण)
भूतbeings/elements
भूत:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासाङ्ग)
ग्रामम्the multitude of beings
ग्रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समास: भूत-ग्रामम् (तत्पुरुषः; ‘collection of beings’)
संचिन्तयेत्one should contemplate
संचिन्तयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + चिन्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष? (actually 3rd person); एकवचन; परस्मैपद
परम्the supreme (reality)
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; (ध्येय-वस्तु)

Sanatkumara (teaching Narada in a technical/meditative instruction context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It presents a dhyāna-image where the fierce inner “flame” becomes moon-cool and nectar-like, symbolizing purification and transcendence; the meditator is instructed to contemplate the Supreme as the all-pervading reality even as all beings are imaginatively “flooded” in a dissolving, cleansing saṃplava.

Even when expressed as yogic contemplation, the core move is surrendering attention from the changing aggregate of beings (bhūta-grāma) to the Param (Supreme). This inward turning—seeing all as pervaded and resolved in the Supreme—supports ekāgratā (one-pointedness) that mature bhakti requires.

The verse functions as a technical meditation instruction (a structured visualization used in disciplined practice). While not teaching grammar or astrology directly, it reflects the Third Pada’s applied-knowledge tone: precise contemplative method—sequencing inner phenomena (heat → cooling → nectar-flow → dissolution) to stabilize the mind for higher realization.