Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 124

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

वृषभारोहसामर्थ्यं तव नान्यस्य विद्यते ष । तव वाहनमारुह्य पातकी स्यामहं विभो ॥ १२४ ॥

vṛṣabhārohasāmarthyaṃ tava nānyasya vidyate ṣa | tava vāhanamāruhya pātakī syāmahaṃ vibho || 124 ||

بیل پر سوار ہونے کی قدرت صرف آپ ہی کو ہے، کسی اور کو نہیں۔ اے ہمہ گیر رب! اگر میں آپ کے واهن پر چڑھوں تو میں گنہگار ٹھہروں گا۔

वृषभारोहसामर्थ्यम्the capability of mounting the bull
वृषभारोहसामर्थ्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषभ-आरोह-सामर्थ्य (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (वृषभस्य आरोहस्य सामर्थ्यम्) (neut., nom./acc. sg.)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (gen. sg.)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अन्यस्यof another (person)
अन्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (masc., gen. sg.)
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु; ‘to be/exist’ in Ātmanepada)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (3rd sg.)
(textual particle/variant)
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसः/एषः (सर्वनाम; पाठभेद)
Formपाठदोष/अपूर्ण-रूप; सम्भाव्यं ‘हि’/‘सः’/‘एष’ इत्यर्थे; अव्ययवत् ग्रहणम्
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (gen. sg.)
वाहनम्vehicle
वाहनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neut., acc. sg.)
आruhyahaving mounted
आruhya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having mounted’
पातकीa sinner
पातकी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपातकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण/नाम (masc., nom. sg.)
स्याम्I would become
स्याम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (1st sg.)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन (nom. sg.)
विभोO Lord!
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (voc. sg.)

A devotee/supplicant addressing Lord Shiva (Vrishabhavahana)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: shanta (humility/restraint)

S
Shiva
V
Vrishabha (Nandi)

FAQs

It expresses reverent restraint: divine prerogatives (like riding the Lord’s bull-mount) are not to be imitated, and humility protects the devotee from pāpa arising from transgression or disrespect.

Bhakti here is shown as awe-filled surrender—honoring the Lord’s uniqueness (aiśvarya) and choosing respectful distance rather than entitlement, which is a hallmark of mature devotional conduct.

Primarily dharma-nīti (right conduct) rather than a technical Vedanga: it implies rules of proper ritual etiquette (ācāra) and avoidance of aparādha during worship or observances.