Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 2

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

अधुना तु महाभाग कीर्तवीर्यहनूमतोः । कवचे श्रोतुमिच्छामि तद्वदस्वकृपानिधे ॥ २ ॥

adhunā tu mahābhāga kīrtavīryahanūmatoḥ | kavace śrotumicchāmi tadvadasvakṛpānidhe || 2 ||

اب، اے خوش نصیب! میں کیرت ویرْی ہنومان کا کَوَچ سننا چاہتا ہوں۔ اے خزینۂ رحمت، مہربانی فرما کر بیان کیجیے۔

अधुनाnow
अधुना:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: but/indeed)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक: महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
कीर्तवीर्यहनूमतोःof Kartavirya and Hanumat
कीर्तवीर्यहनूमतोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessive)
TypeNoun
Rootकीर्तवीर्यहनूमत् (प्रातिपदिक: कीर्तवीर्य + हनूमत्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन-रूप (Dual form used for two; -तोः)
कवचेabout the armor (kavaca)
कवचे:
Adhikarana (अधिकरण/Location-Topic)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तत्that (kavaca)
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वदtell (it)
वद:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
स्वown
स्व:
Sambandha (सम्बन्ध/Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootस्व (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formअव्यय, उपपद/पूर्वपद (prefixal indeclinable meaning 'own')
कृपानिधेO treasure of compassion
कृपानिधे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootकृपानिधि (प्रातिपदिक: कृपा + निधि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Narada (requesting instruction from Sanatkumara)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

H
Hanuman
K
Kirtavirya Hanuman

FAQs

This verse marks a formal request for transmission of a kavaca—sacred protective speech—showing that divine protection is approached through humility, devotion, and proper guru-disciple dialogue.

Bhakti is expressed as earnest longing to hear (śrotum icchāmi) and reverent address to the teacher as compassionate (kṛpānidhe), indicating devotion grounded in surrender and receptivity.

It points to mantra-application tradition: kavaca usage relies on correct recitation and transmission (linked to Śikṣā—phonetics—and Vyākaraṇa—proper verbal form), emphasizing disciplined listening and learning.