Mantra-Māhātmya and Sādhana of Kārtavīryārjuna
Nyāsa, Yantra, Homa, and Dīpa-Vrata
माहिष्मतीपतिः पश्चाञ्चतुर्थः समुदीरितः । रेवांबुपरितृप्तश्च काणो हस्तप्रबाधितः ॥ ५३ ॥
māhiṣmatīpatiḥ paścāñcaturthaḥ samudīritaḥ | revāṃbuparitṛptaśca kāṇo hastaprabādhitaḥ || 53 ||
اس کے بعد ماہِشمتی کے حاکم کو چوتھا قرار دیا گیا ہے۔ وہ رِیوا (نرمدا) کے جل سے سیراب و مطمئن تھا؛ وہ یک چشم تھا اور اس کا ہاتھ معذور تھا۔
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It preserves a Purāṇic record: a specific ruler is identified in sequence, and his connection with the Revā (Narmadā) highlights the sanctifying, life-sustaining power attributed to sacred river-waters.
Bhakti is implicit rather than explicit: the verse points to reverence for a sacred tirtha (Revā/Narmadā). In Purāṇic practice, honoring such sacred waters supports devotional disciplines like स्नान (ritual bathing), japa, and worship.
The verse reflects a technical, enumerative Purāṇic style aligned with Vedāṅga-like precision (naming, sequencing, and defining identifiers). It also preserves tirtha-topography by anchoring a figure to Revā (Narmadā) and Māhiṣmatī.