Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 135

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

नानावस्त्रां शशिमुखीं पद्माक्षीं मुदितांतराम् । पश्यंतीं राघवं पुण्यं शय्यार्ध्यां षड्गुणेश्वरीम् ॥ १३५ ॥

nānāvastrāṃ śaśimukhīṃ padmākṣīṃ muditāṃtarām | paśyaṃtīṃ rāghavaṃ puṇyaṃ śayyārdhyāṃ ṣaḍguṇeśvarīm || 135 ||

وہ گوناگوں لباسوں سے آراستہ، چاند جیسے چہرے والی، کنول سی آنکھوں والی، باطن میں مسرور تھی۔ وہ پاکیزہ راغھو کو تک رہی تھی؛ شَیّا کے لائق، چھ گُنوں کے ایश्वर्य سے یکت ‘شدگُنےشوری’ تھی۔

nānā-vastrāmclad in various garments
nānā-vastrām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक as indecl. adj) + vastra (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'wearing various garments' (nānā as indeclinable qualifier)
śaśi-mukhīmmoon-faced
śaśi-mukhīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaśin (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: 'moon-faced'
padma-akṣīmlotus-eyed
padma-akṣīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpadma (प्रातिपदिक) + akṣi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: 'lotus-eyed'
mudita-antarāmwith a joyful heart
mudita-antarām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmudita (कृदन्त, √mud (धातु) + kta) + antara (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'with joyful inner being/heart'
paśyantīmseeing
paśyantīm:
Kriyā-viśeṣaṇa / Karta (क्रिया-विशेषण; participle qualifying the देवी)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (वर्तमान-कृदन्त), śatṛ (शतृ) feminine accusative singular (स्त्री द्वितीया एकवचन); 'seeing'
rāghavamRāghava (Rāma)
rāghavam:
Karma (कर्म/object of seeing)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
puṇyamholy, virtuous
puṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of rāghavam
śayyā-ardhyāmworthy of a couch/bed (or associated with the bed)
śayyā-ardhyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśayyā (प्रातिपदिक) + ardhya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: śayyārdhyā = 'worthy of a bed/couch' or 'on/at the bed' (reading/meaning context-dependent)
ṣaṭ-guṇa-īśvarīmthe mistress of six qualities
ṣaṭ-guṇa-īśvarīm:
Karma (कर्म/object of meditation/visualization implied)
TypeNoun
Rootṣaṭ (संख्या-प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + īśvarī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: ṣaḍguṇeśvarī = 'mistress of six qualities'

Narada (narrating to the Sanatkumara brothers)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhakti

R
Raghava (Rama)

FAQs

The verse presents an auspicious, devotional gaze upon Rāghava (Rāma), portraying sacred beauty and inner joy as signs of dharmic alignment and благоприятность (puṇya/śubha) in a Purāṇic narrative.

Bhakti is implied through focused darśana—steadily “gazing upon” Rāghava with a delighted heart—showing that remembrance and loving attention to the Lord’s form is itself a devotional practice.

The verse mainly employs alaṅkāra-like descriptive Sanskrit and śubha-lakṣaṇa (auspicious characteristics); it does not directly teach a Vedāṅga procedure, but supports disciplined reading through clear compounds (samāsa) and precise epithets.