Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 1

The Description of the Worship of Rāma and Others

Rāmādi-pūjā-vidhāna

सनत्कुमार उवाच । अथ रामस्य मनवो वक्ष्यंते सिद्धिदायकाः । येषामाराधनान्मर्त्यास्तरंति भवसागरम् ॥ १ ॥

sanatkumāra uvāca | atha rāmasya manavo vakṣyaṃte siddhidāyakāḥ | yeṣāmārādhanānmartyāstaraṃti bhavasāgaram || 1 ||

سنتکمار نے کہا—اب میں شری رام کے وہ منتر بیان کرتا ہوں جو سِدھی عطا کرتے ہیں؛ جن کی عبادت سے فانی لوگ بھَو ساگر کو پار کر لیتے ہیں۔

सनत्कुमारःSanatkumara
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक) [सनत् + कुमार]
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः कर्मधारयः (sanat=ever-young + kumāra=prince/sage)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
रामस्यof Rama
रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
मनवःManus (sages/lawgivers)
मनवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वक्ष्यन्तेwill be spoken / will be described
वक्ष्यन्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
सिद्धिदायकाःbestowing success
सिद्धिदायकाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of मनवः)
TypeAdjective
Rootसिद्धि + दायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सिद्धेः दायकाः = givers of success)
येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सम्बन्धे (of whom)
आराधनात्from (their) worship
आराधनात्:
Apadana (अपादान/Ablative source-cause)
TypeNoun
Rootआराधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
मर्त्याःmortals
मर्त्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तरन्तिcross
तरन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
भवसागरम्the ocean of worldly existence
भवसागरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभव + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भवस्य सागरः = ocean of worldly existence)

Sanatkumara

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

R
Rama

FAQs

It introduces Rāma-mantras as a direct means of upāsanā (devotional worship) that grants siddhi and enables liberation-oriented progress—symbolized by “crossing the ocean of saṃsāra.”

Bhakti is presented as mantra-based ārādhanā (loving propitiation): by worshipping Rāma through sacred formulas, the devotee is carried beyond worldly bondage.

The verse points to mantra-prayoga (practical application of mantras)—a technical discipline supported by Vedāṅga tools like śikṣā (correct pronunciation) and vyākaraṇa (accurate word-forms) to preserve efficacy in recitation.