Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 138

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

प्रचटद्वयमाभाष्य कहयुग्मन च मद्वयम् । बन्धद्वयं घातयेति द्वयं वर्मास्त्रमीरयेत् ॥ १३८ ॥

pracaṭadvayamābhāṣya kahayugmana ca madvayam | bandhadvayaṃ ghātayeti dvayaṃ varmāstramīrayet || 138 ||

‘پرچٹ’ دو بار پڑھ کر، پھر ‘کہ’ کا جوڑا اور ‘م’ دو بار اُچारे۔ اس کے بعد ‘بندھ کے دو بندھنوں کو ضرب لگا’—یہ فقرہ دو بار کہہ کر، یوں ورماستر (حفاظتی ہتھیار-منتر) کا پاٹھ کرے۔

प्रचट-द्वयम्the pair ‘pracaṭa’
प्रचट-द्वयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रचट (प्रातिपदिक/मन्त्रपद) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष ‘pair of “pracaṭa”’
आभाष्यhaving uttered
आभाष्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + भाष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having uttered/spoken’
कह-युग्मम्the pair ‘kaha’
कह-युग्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकह (मन्त्राक्षर) + युग्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष ‘pair (yugma) of “kaha”’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (and)
म-द्वयम्the pair ‘ma’
म-द्वयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootम (वर्ण) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष ‘pair of “ma”’
बन्ध-द्वयम्the pair ‘bandha’
बन्ध-द्वयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबन्ध (प्रातिपदिक/मन्त्रपद) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष ‘pair of “bandha”’
घातयेति“ghātayeti” (the uttered form)
घातयेति:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootघातय् (धातु: णिच् causative of हन्/घात)
Formलट् (present indicative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; quoted mantra-form ‘(he) causes to strike/kill’
द्वयम्a pair (twice)
द्वयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वर्मास्त्रम्the armor-weapon (varmāstra)
वर्मास्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्म + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष ‘armor-weapon’ (protective missile)
ईरयेत्should utter/recite
ईरयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootईर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sanatkumara (in instruction to Narada on technical mantra/vidya usage)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It gives a precise recitation-sequence for a protective mantra (Varmāstra), emphasizing that correct phonetic repetition and order are integral to removing “bonds” (obstructions) and establishing spiritual/ritual protection.

Indirectly: it supports devotional life by prescribing a protection-practice that removes hindrances (“bandha”), enabling steadiness in japa, worship, and disciplined dharma—common prerequisites for sustained Vishnu-bhakti in Purāṇic practice.

Śikṣā (phonetics) and mantra-vidhi: the verse stresses exact repetition-counts and syllabic order, reflecting the Vedāṅga principle that correct sound and sequence are essential in ritual and technical recitation.