Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 30

Mahāviṣṇu-Mantras: Aṣṭākṣarī, Sudarśana-Astra, Nyāsa Systems, Āvaraṇa-Pūjā, and Prayogas

श्रीभूमिसहितस्वात्मज्योतिर्द्वयमतः परम् । वदेद्दीप्तिकरायांति सहस्रादित्यतेजसे ॥ ३० ॥

śrībhūmisahitasvātmajyotirdvayamataḥ param | vadeddīptikarāyāṃti sahasrādityatejase || 30 ||

شری اور بھومی کے ساتھ پرم تتّو کو اپنی ذات کی دوہری روشنی کہہ کر بیان کرے؛ اس کے اُچار سے روشنی بخشنے والا ہزار سورجوں جیسا تَیج پاتا ہے۔

श्री-भूमि-सहित-स्वात्म-ज्योतिः-द्वयम्the pair of inner lights with Śrī and Bhūmi
श्री-भूमि-सहित-स्वात्म-ज्योतिः-द्वयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + भूमि (प्रातिपदिक) + सहित (कृदन्त; √सह्) + स्वात्मन् (प्रातिपदिक) + ज्योतिस् (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here as object of वदेत् (accusative) ‘the pair of lights of one’s own self, accompanied by Śrī and Bhūmi’
अतःthereupon/therefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतु/क्रम-अव्यय (therefore/then)
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; qualifies implied mantra/word
वदेत्should say/utter
वदेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada; ‘should utter’
दीप्ति-करायान्ति(they) come as radiance-makers
दीप्ति-करायान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदीप्ति (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक) + आयान्ति (√या धातु)
Formआयान्ति: लट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘they come’; phrase functions as mantra-text ‘(they) come as makers of radiance’
सहस्र-आदित्य-तेजसेto/for the splendor of a thousand suns
सहस्र-आदित्य-तेजसे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + आदित्य (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; dative ‘for the brilliance of a thousand suns’

Sanatkumara (teaching Narada in a Vedanga/technical instruction setting)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Ś
Śrī (Lakṣmī)
B
Bhūmi

FAQs

It frames the Supreme as an inner, self-luminous reality contemplated with Śrī and Bhūmi, teaching that correct declaration/utterance and contemplation culminate in extraordinary tejas—symbolized as “a thousand suns.”

By linking the Supreme Light with Śrī (grace/prosperity) and Bhūmi (support/ground), it guides devotion toward a personal, auspicious form of the Divine whose remembrance and praise transform the devotee’s consciousness into divine radiance.

The emphasis on “vaded” (proper utterance) points to Śikṣā (phonetics) and Chandas/mantra-discipline: precise recitation and correct formulation are presented as producing measurable spiritual ‘dīpti’ (radiant potency).