Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 106

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

उपस्थितायापि तस्मै प्रणामं न ह्यकारिषम् । स तु शान्तो महाबुद्धिर्गौतमस्तेजसां निधिः ॥ ६ ॥

upasthitāyāpi tasmai praṇāmaṃ na hyakāriṣam | sa tu śānto mahābuddhirgautamastejasāṃ nidhiḥ || 6 ||

وہ سامنے موجود تھے، پھر بھی میں نے انہیں سجدۂ تعظیم نہ کیا۔ تاہم گوتم—پُرسکون، عظیم عقل والے، اور نورِ روحانی کے خزانے—بدستور ثابت قدم رہے۔

उपस्थितायाःof (her) who was present
उपस्थितायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; (उपस्थितायाः = of her who had come/was present)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; concessive ‘even/also’)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
प्रणामम्salutation
प्रणामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
अकारिषम्I did/made
अकारिषम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
शान्तःcalm
शान्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण सः-विशेषण
महाबुद्धिःgreat-minded (one)
महाबुद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महती बुद्धिः)
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेजसाम्of splendors/energies
तेजसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
निधिःtreasury/store
निधिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (first-person voice in the episode); context includes Sage Gautama as the subject

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

G
Gautama

FAQs

It highlights the dharmic greatness of a rishi: even when disrespected, the truly luminous sage remains śānta (calm) and steadfast, showing inner mastery rather than reactive anger.

Bhakti is supported by character—humility, self-restraint, and reverence. The verse contrasts a lapse in honoring a saint with the saint’s calm forbearance, implying that spiritual progress requires vinaya (respect) and kṣamā (forgiveness).

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught here; the practical takeaway is ethical discipline in ritual culture—proper praṇāma and respectful conduct toward learned elders and rishis.