Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 53

गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā

मयैते निहताः पूर्वं त्वत्प्रतिज्ञाविरोधिनः । हतानां हनने कीर्तिः का समुत्पद्यते वद ॥ ५३ ॥

mayaite nihatāḥ pūrvaṃ tvatpratijñāvirodhinaḥ | hatānāṃ hanane kīrtiḥ kā samutpadyate vada || 53 ||

تمہارے عہد کے مخالف ان لوگوں کو میں پہلے ہی مار چکا ہوں۔ جو پہلے سے مارے جا چکے ہیں، انہیں مارنے سے بھلا کیا شہرت حاصل ہوتی ہے؟ بتاؤ۔

मयाby me
मया:
Karana (करण/Instrument; agentive in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
एतेthese (persons)
एते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
निहताःslain
निहताः:
Karta (कर्ता/Subject in passive)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (passive sense: 'were slain')
पूर्वम्formerly / earlier
पूर्वम्:
Adhikarana (अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-सम्बन्धे (genitival relation) पूर्वपद; 'त्वत्-' रूप (your)
प्रतिज्ञाvow/promise
प्रतिज्ञा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासपूर्वपद (as first member in compound)
विरोधिनःopponents/violators
विरोधिनः:
Visheshya (विशेष्य/Head noun)
TypeNoun
Rootविरोधिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: त्वत्-प्रतिज्ञा-विरोधिनः = 'opponents of your vow'
हतानाम्of the slain
हतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) 'हत'; पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
हननेin killing / in the act of slaying
हनने:
Adhikarana (अधिकरण/Occasion)
TypeNoun
Rootहनन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; भाववाचक (action-noun)
कीर्तिःfame
कीर्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
काwhat (kind of)
का:
Visheshana (विशेषण/Interrogative qualifier)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
समुत्पद्यतेarises / is produced
समुत्पद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + पद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
वदtell (me)
वद:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद

Unspecified (a speaker addressing another who has made a vow)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

FAQs

The verse critiques empty heroism and points to dharma-based glory: true kīrti arises from righteous restraint and honoring vows, not from striking those already defeated.

Indirectly, it supports bhakti by valuing inner discipline over egoic display; a devotee aligns actions with dharma and humility, avoiding violence done merely for reputation.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is nīti-dharma—measuring action by purpose and righteousness rather than outward acclaim.