Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 50

गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā

मा रक्ष तस्मादेतान्वै गोरूपव्याघ्रकर्मिणः । हत्वैतानखिलान् दुष्टांस्त्वत्प्रसादान्महीं भजे ॥ ५० ॥

mā rakṣa tasmādetānvai gorūpavyāghrakarmiṇaḥ | hatvaitānakhilān duṣṭāṃstvatprasādānmahīṃ bhaje || 50 ||

پس ان کی حفاظت نہ کیجیے—یہ صورت میں تو گائے جیسے ہیں مگر عمل میں ببر شیر۔ ان سب بدکاروں کو قتل کیجیے؛ آپ کے فضل سے میں زمین سے بہرہ مند ہو کر حکومت کروں گا۔

do not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormAvyaya; niṣedha used with imperative (prohibitive particle)
rakṣaprotect
rakṣa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/लोट्), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
tasmāttherefore, from that (reason)
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially: Puṃ/Nap, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; hetu/apanaya sense
etānthese (ones)
etān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya; emphasis/assurance particle (nipāta)
go-rūpa-vyāghra-karmiṇaḥthose who have cow-like appearance but tiger-like deeds
go-rūpa-vyāghra-karmiṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + vyāghra (प्रातिपदिक) + karman/karmī (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Bahuvacana; tatpuruṣa chain: go-rūpa (having cow-form) + vyāghra-karmiṇaḥ (acting like tigers)
hatvāhaving killed
hatvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), pūrvakāla-kriyā (prior action)
etānthese (ones)
etān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana
akhilānall, entire
akhilān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana; qualifies etān
duṣṭānwicked
duṣṭān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Bahuvacana; qualifies etān
tvat-prasādātby your grace
tvat-prasādāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prasāda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; tatpuruṣa: tava prasādaḥ, tasmāt (by/through your favor)
mahīmthe earth, land
mahīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana
bhajeI partake/possess, I enjoy
bhaje:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana; ātmanepada

Unspecified petitioner/supplicant (dialogue context within Narada Purana narrative; addressed to a ruler/protector figure)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

FAQs

It condemns hypocrisy—those who appear gentle and righteous but act violently—and affirms that protecting dharma may require firm punishment of persistent evil.

Bhakti is not mere outward display; sincere devotion aligns with truth and dharma. The verse critiques external “cow-like” appearances that hide predatory conduct, implying that devotion must be inwardly pure and ethically consistent.

No specific Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Kalpa, Jyotiṣa, Nirukta, Chandas) is taught in this verse; the practical takeaway is rajadharma—discerning character beyond appearances and acting to restrain adharma.