Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 46

Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation

समानीय च सैधांसि चितां कृत्वातिदुःखिता । समारोप्य तमारूढं स्वयं समुपचक्रमे ॥ ४६ ॥

samānīya ca saidhāṃsi citāṃ kṛtvātiduḥkhitā | samāropya tamārūḍhaṃ svayaṃ samupacakrame || 46 ||

پھر اس نے لکڑیاں جمع کر کے چتا بنائی؛ نہایت غمگین ہو کر اسے اس پر لٹایا اور خود بھی چتا پر چڑھ کر (چتا میں داخل ہونے کے) عمل کا آغاز کرنے لگی۔

समानीयhaving gathered
समानीय:
पूर्वकालक्रिया (Prior action; gerund)
TypeVerb
Rootसम् + आ + नी (धातु)
Formक्त्वान्त-प्राय (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष) absolutive: ‘having brought/collected’ (sam-ānīya)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सैधांसिfirewood; fuel
सैधांसि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएधस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); ‘fuel-sticks’ (with sa- augment in form)
चिताम्funeral pyre
चिताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचिता (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action; gerund)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having made’
अतिदुःखिताdeeply sorrowful
अतिदुःखिता:
विशेषण (Adjectival predicate)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + दुःखित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष/अव्ययीभाव-प्राय: ‘अतिशयेन दुःखिता’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) — subject (bhāryā) implied
समारोप्यhaving placed
समारोप्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action; gerund)
TypeVerb
Rootसम् + आ + रुह्/रोप् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having placed/raised onto’
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
आरूढम्mounted; placed upon (the pyre)
आरूढम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootआ + रुह् (धातु) → आरूढ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन) — qualifying tam
स्वयम्herself
स्वयम्:
कर्ता-विशेषण (Emphatic to subject)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वार्थे अव्यय (reflexive adverb)
समुपचक्रमेbegan; proceeded
समुपचक्रमे:
क्रिया (Verb; action of subject)
TypeVerb
Rootसम् + उप + क्रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), आत्मनेपद, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Narrator (Suta-like Purana narration; specific named speaker not explicit in this single verse)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It portrays the intensity of human attachment and grief around death, set within a dharma-ritual context (cita/antyeṣṭi), highlighting how worldly sorrow can drive extreme actions.

This verse itself is narrative and ritual-focused rather than explicitly bhakti-focused; indirectly, it contrasts grief-driven action with the steadiness that Vishnu-bhakti and remembrance are said to cultivate in other Narada Purana teachings.

It reflects ritual procedure (kalpa-oriented practice) connected with antyeṣṭi and the construction of a funeral pyre (cita), though no technical Vedanga detail like vyākaraṇa or jyotiṣa is explicitly stated in this line.