Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

Mārkaṇḍeya-varṇanam

The Description of Mārkaṇḍeya

साधुभिः सह वस्तव्यं विष्णुभक्तिपरैः सदा । न द्वेषः कस्यचित्कार्यः सर्वेषां हितमाचरेत् ॥ १२ ॥

sādhubhiḥ saha vastavyaṃ viṣṇubhaktiparaiḥ sadā | na dveṣaḥ kasyacitkāryaḥ sarveṣāṃ hitamācaret || 12 ||

ہمیشہ اُن سادھوؤں کی صحبت میں رہنا چاہیے جو وشنو بھکتی میں منہمک ہوں۔ کسی سے عداوت نہ رکھو؛ سب کے لیے بھلائی کا برتاؤ کرو۔

साधुभिःwith the good (people)
साधुभिः:
Sahakāraka (सह/साकं-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-शब्दः (preposition/particle) ‘with’
वस्तव्यम्should be lived (dwelt)
वस्तव्यम्:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘one should dwell’
विष्णुभक्तिपरैःwith those devoted to Vishnu-bhakti
विष्णुभक्तिपरैः:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeAdjective
Rootविष्णु + भक्ति + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः भक्तिः) + ‘पर’ = devoted to; विशेषणम् (साधुभिः प्रति)
सदाalways
सदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
द्वेषःhatred
द्वेषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कस्यचित्of anyone
कस्यचित्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित-प्रत्यय ‘चित्’ युक्तम्
कार्यःshould be done (i.e., should be harbored)
कार्यः:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘to be done’ (here: ‘should be done/committed’)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
हितम्welfare; good
हितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘placed/beneficial’ = welfare
आचरेत्should practice; should do
आचरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narada (teaching in a dharma-upadesha context within Purva Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It teaches that spiritual growth is strengthened by sādhusaṅga (company of the virtuous) centered on Viṣṇu-bhakti, and that inner purity is protected by abandoning hatred and acting for the welfare of all.

Bhakti is sustained by staying close to Viṣṇu’s devotees (viṣṇu-bhakti-parāḥ), adopting their conduct and mindset; the verse also frames devotion as compassionate and non-hostile, not sectarian or hateful.

No specific Vedāṅga (like Śikṣā, Vyākaraṇa, or Jyotiṣa) is taught here; the practical takeaway is dharma-sādhana—ethical discipline through sādhusaṅga, adveṣa (non-hatred), and sarva-hita (universal welfare).