Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 42

Yuga-Dharma Framework, Kali-Yuga Diagnosis, and the Hari-Nāma Remedy

Transition to Vedānta Inquiry

पृथ्वी निष्फलतां याति बीजं पुष्पं विनश्यति । वेश्यालावंयशीलेषु स्पृहा कुर्वंति योषितः ॥ ४२ ॥

pṛthvī niṣphalatāṃ yāti bījaṃ puṣpaṃ vinaśyati | veśyālāvaṃyaśīleṣu spṛhā kurvaṃti yoṣitaḥ || 42 ||

زمین بےثمر ہو جائے گی، بیج اور پھول برباد ہوں گے؛ اور عورتیں طوائفوں کے حسن و انداز کی خواہش کرنے لگیں گی۔

pṛthvīthe earth
pṛthvī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthvī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
niṣphalatāmbarrenness, fruitlessness
niṣphalatām:
Gati/Karma (कर्म; गत्यर्थे)
TypeNoun
Rootniṣphalatā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yātigoes, becomes
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
bījamseed
bījam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbīja (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
puṣpamflower
puṣpam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vinaśyatiperishes
vinaśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√naś (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
veśyā-lāvaṇya-śīleṣuin the alluring qualities of courtesans
veśyā-lāvaṇya-śīleṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootveśyā (प्रातिपदिक) + lāvaṇya (प्रातिपदिक) + śīla (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); समासः—तत्पुरुषः (veśyānāṃ lāvaṇyaśīleṣu = in the beauty/attractive dispositions of courtesans)
spṛhādesire, longing
spṛhā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootspṛhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kurvantithey do / they have
kurvanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
yoṣitaḥwomen
yoṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyoṣit (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

The verse presents interconnected signs of adharma: outer nature becomes infertile (failed crops, loss of vitality) and inner culture declines (distorted ideals of conduct). Spiritually, it warns that when dharma weakens, both the environment and human values lose their sustaining power.

By depicting attraction toward superficial charm and degraded conduct, the verse indirectly points to bhakti as the corrective—turning longing (spṛhā) away from transient allure and toward Bhagavān, especially Vishnu, whose remembrance stabilizes character and supports dharmic life.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Śikṣā) is directly taught in this verse; the practical takeaway is dharma-centered social discipline—preserving purity of conduct and right values to prevent collective decline.