Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 1

The Greatness of Viṣṇu

Viṣṇor Māhātmya

सनक उवाच । भूयः शृणुष्व विप्रेन्द्र माहात्म्यं परमेष्ठिनः । सर्वपापहरं पुण्यं भुक्तिमुक्तिप्रदं नृणाम् 1. ॥ १ ॥

sanaka uvāca | bhūyaḥ śṛṇuṣva viprendra māhātmyaṃ parameṣṭhinaḥ | sarvapāpaharaṃ puṇyaṃ bhuktimuktipradaṃ nṛṇām 1. || 1 ||

سنک نے کہا—اے برہمنوں کے سردار! پھر پرمیشٹھن کی عظمت سنو؛ یہ پاکیزہ ہے، سب گناہوں کو ہرنے والی ہے اور انسانوں کو بھکتی (دنیاوی بھوگ) اور مکتی عطا کرتی ہے۔

sanakaḥSanaka
sanakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsanaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormLiṭ (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa 3rd, Ekavacana; parasmaipada
bhūyaḥagain/further
bhūyaḥ:
Sambandha (Adverbial modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
FormPunaraṛtti-avyaya (again/further; adverb/पुनरुक्ति)
śṛṇuṣvalisten
śṛṇuṣva:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु)
FormLoṭ (Imperative/लोट्), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यमपुरुष) Ekavacana; ātmanepada (शृणुṣva)
vipra-indraO best of brāhmaṇas
vipra-indra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन) Ekavacana; Tatpuruṣa ‘viprāṇām indraḥ’ (best of brāhmaṇas)
māhātmyamgreatness, glory
māhātmyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Dvitīyā Ekavacana
parameṣṭhinaḥof Parameṣṭhin (Brahmā)
parameṣṭhinaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootparameṣṭhin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī Ekavacana; genitive dependent on māhātmyam
sarva-pāpa-haramremoving all sins
sarva-pāpa-haram:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक) + hara (प्रातिपदिक; from √hṛ हर्)
FormNapुṃsaka, Dvitīyā Ekavacana; Tatpuruṣa ‘sarvāṇi pāpāni harati’ (removing all sins); qualifies māhātmyam
puṇyammeritorious, holy
puṇyam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka, Dvitīyā Ekavacana; qualifies māhātmyam
bhukti-mukti-pradamgranting enjoyment and liberation
bhukti-mukti-pradam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhukti (प्रातिपदिक) + mukti (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक; from √dā दा)
FormNapुṃsaka, Dvitīyā Ekavacana; dvandva of bhukti+mukti as object to prada: ‘bhuktiṃ ca muktiṃ ca pradadāti’ (granting enjoyment and liberation); qualifies māhātmyam
nṛṇāmof men/people
nṛṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī Bahuvacana (Genitive plural)

Sanaka

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

S
Sanaka
P
Parameṣṭhin

FAQs

It frames the upcoming māhātmya as a powerful śravaṇa (hearing) practice: hearing the sacred glory of Parameṣṭhin is presented as purifying (puṇya) and capable of removing sin while orienting the listener toward liberation.

By emphasizing attentive hearing of divine greatness (māhātmya-śravaṇa), the verse highlights a core bhakti method: devotional listening that purifies the heart and yields both worldly well-being and spiritual freedom.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is the discipline of śravaṇa—systematic hearing of sacred narratives as a recognized purificatory practice within Purāṇic Dharma.