Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 68

Hari-nāma Mahimā and Caraṇāmṛta: The Redemption of the Hunter Gulika

Uttaṅka Itihāsa

एतद्दृष्ट्वा विस्मितोऽसौ ह्युत्तंकस्तपसांनिधिः । शिरस्यंजलिमाधाय तुष्टाव कमलापतिम् ॥ ६८ ॥

etaddṛṣṭvā vismito'sau hyuttaṃkastapasāṃnidhiḥ | śirasyaṃjalimādhāya tuṣṭāva kamalāpatim || 68 ||

یہ دیکھ کر ریاضتوں کا خزانہ اُتّنگک حیرت میں ڈوب گیا؛ اس نے سر پر جوڑے ہوئے ہاتھ رکھ کر کملاپتی وِشنو کی حمد و ثنا کی۔

etatthis (thing)
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used substantively
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormKtvānta absolutive (क्त्वान्त/ल्यप्), from √dṛś, 'having seen'
vismitaḥastonished
vismitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvismita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
asauhe
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); pronoun 'he/that person'
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात) of emphasis/causal sense
uttaṅkaḥUttaṅka
uttaṅkaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootuttaṅka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); proper noun
tapasām-nidhiḥa storehouse of austerities
tapasām-nidhiḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + nidhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: 'treasure/store of austerities' (tapasām = Genitive plural)
śirasion (his) head
śirasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
añjalimfolded hands (añjali)
añjalim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootañjali (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ādhāyahaving placed
ādhāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-dhā (धातु)
FormKtvānta absolutive (क्त्वान्त/ल्यप्), from √dhā with prefix ā-, 'having placed/held'
tuṣṭāvapraised
tuṣṭāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद); with intensifying sense 'praised'
kamalā-patimthe Lord of Lakṣmī
kamalā-patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkamalā (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'lord of Kamalā (Lakṣmī)'

Suta (narrator)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: adbhuta (wonder)

U
Uttaṅka
V
Vishnu
L
Lakshmi (Kamala)

FAQs

The verse shows the ideal response to a divine or extraordinary vision: humility (añjali on the head) and praise of Viṣṇu, indicating that even great tapas culminates in reverent devotion.

Bhakti is expressed here through embodied reverence (namaskāra with añjali) and verbal worship (stuti). Uttaṅka’s awe naturally becomes praise of Kamalāpati, portraying devotion as the heart’s immediate turning toward Viṣṇu.

The practical takeaway is ritual etiquette (ācāra) rather than a technical Vedāṅga: the prescribed gesture of añjali and respectful posture while offering stuti—core elements of Purāṇic worship practice.