Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 25

Yajñamālī–Sumālī Upākhyāna: Merit-Transfer through Temple Plastering (Lepa) and the Redemption of a Sinner

कोमलैस्तुलसीमाल्यैर्भूषितस्तेजसां निधिः । गच्छन्विष्णुपदं दिव्यंमनुजं पथि दृष्टवान् ॥ २५ ॥

komalaistulasīmālyairbhūṣitastejasāṃ nidhiḥ | gacchanviṣṇupadaṃ divyaṃmanujaṃ pathi dṛṣṭavān || 25 ||

نرم تلسی کی مالاؤں سے آراستہ، وہ روحانی جلال کا خزانہ تھا؛ وشنو کے دِویہ دھام کی طرف بڑھتے ہوئے اس نے راہ میں ایک انسان کو دیکھا۔

कोमलैःsoft, tender
कोमलैः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकोमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सन्दर्भे मालयैः सह), तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural (agreeing with मालयैः)
तुलसीमाल्यैःwith garlands of tulasī
तुलसीमाल्यैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootतुलसी + माल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तुलस्याः माल्यानि)
भूषितःadorned
भूषितः:
कर्म (Object; being adorned)
TypeVerb
Rootभूष् (धातु) → भूषित (कृदन्त, भूतकर्मणि)
Formक्त-कृदन्त, कर्मणि; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Past passive participle used predicatively
तेजसाम्of splendors/energies
तेजसाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; Genitive plural
निधिःtreasure, repository
निधिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
गच्छन्going
गच्छन्:
कर्ता (Agent; while going)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गच्छत् (कृदन्त, वर्तमान)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Present active participle
विष्णुपदम्Viṣṇu’s abode/footstep
विष्णुपदम्:
कर्म (Object/goal)
TypeNoun
Rootविष्णु + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः पदम्)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agreeing with विष्णुपदम्
मनुजम्a man
मनुजम्:
कर्म (Object of seeing)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
पथिon the path
पथि:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular
दृष्टवान्saw
दृष्टवान्:
कर्ता (Agent; he saw)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्टवत् (कृदन्त, भूत)
Formभूत-कृदन्त (क्तवत्), कर्तरि; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Perfective past participle (active)

Suta (narrating a sacred account within the Purana’s dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu
T
Tulasi

FAQs

It presents Tulasī as a visible emblem of Viṣṇu-bhakti: one adorned with Tulasī is portrayed as fit for, and moving toward, Viṣṇu’s divine state (viṣṇu-pada), indicating devotional purity and salvific merit.

Bhakti is shown not only as inner faith but as lived practice—honoring Viṣṇu through Tulasī. Such devotion is depicted as a direct cause leading one toward Viṣṇu’s abode, with the journey imagery implying steady progress through devotional observances.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is ritual-devotional conduct (upacāra) in Vaiṣṇava practice—especially the use of Tulasī garlands as a sanctioned offering associated with mokṣa-oriented devotion.